Ezekiel 3:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je me levai donc et je sortis vers la vallée. Et voici que la gloire de l’Eternel se tenait là, identique à la gloire que j’avais contemplée près du canal du Kebar. Alors je tombai la face contre terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je me mis donc en route pour aller dans la vallée. La glorieuse présence du Seigneur s'y manifestait telle que je l'avais déjà vue sur les rives du Kébar. Je tombai la face contre terre.
French (Catholique Crampon 1923) M’étant levé, je sortis vers la plaine, et voici que la gloire de Yahweh se tenait là, telle que la gloire que j’avais vue près du fleuve Chobar; et je tombai sur ma face.
French (J.N. Darby) 1885 Et je me levai, et je sortis dans la vallée; et voici, la gloire de l'Éternel se tenait là, selon la gloire que j'avais vue près du fleuve Kebar; et je tombai sur ma face.
French (La Bible expliquée) Je me mis donc en route pour aller dans la vallée. La glorieuse présence du Seigneur s'y manifestait telle que je l'avais déjà vue sur les rives du Kébar. Je tombai la face contre terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je me levai, et j'allai dans la vallée; et voici, la gloire de l'Eternel y apparut, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kebar. Alors je tombai sur ma face.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je sortis dans la vallée; la gloire du Seigneur s'y tenait, telle que je l'avais vue près du Kebar. Alors je tombai face contre terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je me levai, je sortis vers la plaine, et voici, la gloire de l'Eternel était là telle que la gloire que j'avais vue près du fleuve Kébar, et je tombai sur ma face.
French Jerusalem 1998 Je me levai et je sortis dans la vallée, et voilà que la gloire de Yahvé y était arrêtée, semblable à la gloire que j'avais vue au bord du fleuve Kebar, et je tombai la face contre terre.
French Machaira 2012 Je me levai donc, et je sortis dans la vallée, et voici, la gloire de YEHOVAH se tenait là, telle que je l’avais vue près du fleuve du Kébar. Alors je tombai sur ma face.
French Martin 1744 Je me levai donc, et sortis vers la campagne; et voici, la gloire de l'Eternel se tenait là, telle que la gloire que j'avais vue auprès du fleuve de Kébar, et je tombai sur ma face.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je me levai, et j'allai dans la vallée; et voici, la gloire de l'Eternel y apparut, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kebar. Alors je tombai sur ma face.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me mis donc en route pour aller dans la vallée. La gloire du Seigneur s'y manifestait, telle que je l'avais déjà vue sur les rives du Kébar. Je tombai face contre terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je me levai et je sortis dans la vallée; et voici que la gloire de l'Éternel s'y tenait, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kebar. Alors je tombai la face contre terre.
French OST (Ostervald) Je me levai donc, et je sortis dans la vallée, et voici, la gloire de l'Éternel se tenait là, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kébar. Alors je tombai sur ma face.
French OST - Osterwald Fils de l'homme, voici, on mettra sur toi des cordes et on t'en liera, afin que tu ne puisses sortir au milieu d'eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je me suis levé et je suis allé dans la vallée. À cet endroit, la gloire du Seigneur est apparue, comme je l’avais vue au bord du fleuve Kébar. Je me suis mis à genoux, le visage contre le sol.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et m'étant levé je sortis et allai dans la vallée, et voici, la gloire de l'Éternel m'y apparut, telle que la gloire que j'avais vue près du fleuve Chébar, et je tombai la face contre terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je me suis levé et je suis sorti dans la vallée. Et voici que la gloire de l'Eternel se tenait là, telle que je l'avais vue près du fleuve Kebar. Alors je suis tombé le visage contre terre.
French Vigouroux 1902 Bible Je me levai, et j'allai dans la plaine ; et voici, là était la gloire du Seigneur, telle que je l'avais vue près du fleuve (de) Chobar ; et je tombai sur ma face.