Ezekiel 3:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La main de l’Eternel fut encore sur moi en ce lieu, et il me dit : Lève-toi, sors vers la vallée, et là je te parlerai. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La puissance du Seigneur me saisit encore. Il me dit: «Debout, va dans la vallée, je veux t'y parler.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | La main de Yahweh fut là sur moi, et il me dit: "Lève-toi, sors vers la plaine, et là je te parlerai." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la main de l'Éternel fut là sur moi, et il me dit: Lève-toi, sors dans la vallée, et là je parlerai avec toi. |
| French (La Bible expliquée) | La puissance du Seigneur me saisit encore. Il me dit: « Debout, va dans la vallée, je veux t'y parler. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Là encore la main de l'Eternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée, et là je te parlerai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Là, la main du Seigneur fut sur moi, et il me dit: Sors dans la vallée et là je te parlerai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la main de l'Eternel fut là sur moi, et il me dit: Lève-toi, sors vers la plaine, et là je te parlerai. |
| French Jerusalem 1998 | C'est là que la main de Yahvé fut sur moi; il me dit: "Lève-toi, sors dans la vallée, et là, je vais te parler." |
| French Machaira 2012 | Là encore la main de YEHOVAH fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée; là je te parlerai. |
| French Martin 1744 | Et la main de l'Eternel fut là sur moi, et il me dit: lève-toi, et sors vers la campagne, et là je te parlerai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Là encore la main de l'Eternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée, et là je te parlerai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La puissance du Seigneur s'empara encore de moi. Il me dit: « Debout! va dans la vallée, je t'y parlerai. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Là encore la main de l'Éternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, sors dans la vallée et là je te parlerai. |
| French OST (Ostervald) | Là encore la main de l'Éternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée; là je te parlerai. |
| French OST - Osterwald | Et l'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; puis il me parla et me dit: Va et enferme toi dans ta maison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur m’a saisi avec puissance et il m’a dit: « Debout, va dans la vallée et je te parlerai là-bas. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Là encore la main de l'Éternel se posa sur moi et Il me dit: Lève-toi, sors et va dans la vallée, et là je te parlerai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Là encore la main de l'Eternel reposait sur moi. Il m’a dit: «Lève-toi, sors dans la vallée et là-bas je te parlerai.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors la main du Seigneur fut sur moi, et il me dit : Lève-toi, va dans la plaine (campagne), et là je te parlerai. |