Ezekiel 3:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ouvris la bouche et il me fit manger le rouleau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ouvris la bouche et il me fit manger le rouleau.
French (Catholique Crampon 1923) J’ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre; et il me dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et j'ouvris ma bouche, et il me donna à manger ce rouleau.
French (La Bible expliquée) J'ouvris la bouche et il me fit manger le rouleau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et j'ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre-là.
French Jerusalem 1998 J'ouvris la bouche et il me fit manger ce volume,
French Machaira 2012 Et j’ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French Martin 1744 J'ouvris donc ma bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ouvris la bouche et il me fit manger le rouleau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French OST (Ostervald) Et j'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French OST - Osterwald Et j'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ouvre la bouche, et il me fait manger le rouleau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et j'ouvris la bouche, et Il me donna ce volume à manger.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai ouvert ma bouche et il m’a donné ce livre à manger.
French Vigouroux 1902 Bible J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre ;