Ezekiel 29:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et tous les habitants ╵de l’Egypte reconnaîtront que je suis l’Eternel. Car les Israélites n’ont trouvé en eux qu’un appui ╵aussi fragile qu’un roseau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors tous les habitants d'Égypte seront convaincus que je suis le Seigneur. «L'appui que tu as accordé aux Israélites a été aussi fragile que celui d'un roseau.
French (Catholique Crampon 1923) et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis Yahweh -- parce qu’ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël!
French (J.N. Darby) 1885 Et tous les habitants de l'Égypte sauront que je suis l'Éternel, parce qu'ils ont été un appui de roseau pour la maison d'Israël;
French (La Bible expliquée) Alors tous les habitants d'Égypte seront convaincus que je suis le Seigneur. L'Égypte avait assuré Israël de son soutien contre les Babyloniens, mais elle ne lui a pas apporté l'aide promise. Le manquement à la parole donnée constitue une faute morale grave dans les cultures du Proche-Orient ancien. De plus, en incitant Israël à lui faire confiance, l'Égypte l'a détourné du projet que Dieu avait pour son peuple. « L'appui que tu as accordé aux Israélites a été aussi fragile que celui d'un roseau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis l'Eternel, Parce qu'ils ont été un soutien de roseau pour la maison d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis le Seigneur (YHWH), parce qu'ils ont été comme l'appui d'un roseau pour la maison d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis l'Eternel. Parce qu'ils sont un appui de roseau pour la maison d'Israël,
French Jerusalem 1998 et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis Yahvé. Car ils ont été un appui de roseau pour la maison d'Israël.
French Machaira 2012 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que JE SUIS YEHOVAH, parce qu’ils n’ont été qu’un roseau comme appui pour la maison d’Israël.
French Martin 1744 Et tous les habitants d'Egypte sauront que je suis l'Eternel; parce qu'ils auront été à la maison d'Israël un bâton, qui n'était qu'un roseau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis l'Eternel, Parce qu'ils ont été un soutien de roseau pour la maison d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors tous les habitants d'Égypte sauront que je suis le Seigneur. C'est parce que l'appui que tu as accordé aux Israélites a été aussi fragile que celui d'un roseau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous les habitants de l'Égypte reconnaîtront Que je suis l'Éternel, Parce qu'ils ont été comme l'appui d'un roseau Pour la maison d'Israël.
French OST (Ostervald) Et tous les habitants de l'Égypte sauront que je suis l'Éternel, parce qu'ils n'ont été qu'un roseau comme appui pour la maison d'Israël.
French OST - Osterwald Quand ils t'ont saisi par la main, tu t'es rompu, et tu leur as déchiré toute l'épaule; quand ils se sont appuyés sur toi, tu t'es brisé, et tu as rendu leurs reins immobiles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors tous les habitants de l’Égypte sauront que le Seigneur, c’est moi. « L’appui que tu as apporté aux Israélites a été aussi léger que l’appui d’un roseau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tous les habitants de l'Egypte comprendront que je suis l'Éternel. Parce qu'ils furent un appui de roseau pour la maison d'Israël,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les habitants de l'Egypte reconnaîtront alors que je suis l'Eternel. »C’est parce qu'ils ont été un soutien aussi néfaste que celui d’un roseau pour la communauté d'Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d'Israël,