Ezekiel 29:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Egypte sera plus modeste que les autres royaumes, elle ne s’élèvera plus au-dessus des autres peuples. Je réduirai leur importance afin qu’ils ne dominent plus sur les autres peuples.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) le plus faible de tous les royaumes, et ils ne s'élèveront plus au-dessus des autres peuples. Je diminuerai leur nombre à tel point qu'ils ne domineront plus sur eux.
French (Catholique Crampon 1923) L’Égypte sera humble entre les royaumes; et elle ne s’élèvera plus au-dessus des nations; je réduirai leur nombre, afin qu’ils ne dominent pas sur les nations.
French (J.N. Darby) 1885 Il sera plus bas que tous les royaumes, et il ne s'élèvera plus au-dessus des nations, et je les diminuerai, en sorte qu'ils ne dominent plus sur les nations.
French (La Bible expliquée) le plus faible de tous les royaumes, et ils ne s'élèveront plus au-dessus des autres peuples. Je diminuerai leur nombre à tel point qu'ils ne domineront plus sur eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s'élèvera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il sera le plus abaissé des royaumes et ne s'élèvera plus au-dessus des nations; je les diminuerai, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Egypte sera le plus humble des royaumes, et elle ne s'élèvera plus au-dessus des nations; et je réduirai leur nombre, pour qu'ils ne dominent pas sur les nations.
French Jerusalem 1998 L'Egypte sera le plus modeste des royaumes et elle ne s'élèvera plus sur les nations; je la diminuerai pour qu'elle ne s'impose plus aux nations.
French Machaira 2012 Ce sera le plus faible des royaumes, et il ne s’élèvera plus par-dessus les nations; je l’affaiblirai, afin qu’il ne domine point sur les nations.
French Martin 1744 Il sera le plus bas des Royaumes, et il ne s'élèvera plus au dessus des nations, et je le diminuerai, afin qu'il ne domine point sur les nations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s'élèvera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) le plus faible de tous les royaumes, et ils ne s'élèveront plus au-dessus des autres peuples. Je diminuerai leur nombre à tel point qu'ils ne domineront plus sur eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il sera le plus humilié des royaumes Et ne s'élèvera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations.
French OST (Ostervald) Ce sera le plus faible des royaumes, et il ne s'élèvera plus par-dessus les nations; je l'affaiblirai, afin qu'il ne domine point sur les nations.
French OST - Osterwald La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la Parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) le plus petit de tous les royaumes, et ils ne s’élèveront plus au-dessus des autres peuples. Je diminuerai leur nombre, et ils ne pourront plus jamais dominer les autres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il sera plus humble que les royaumes, et ne s'élèvera plus au-dessus des peuples, et je les diminuerai, afin qu'ils ne dominent plus les peuples :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce sera le plus modeste des royaumes et il ne s'élèvera plus au-dessus des nations. Je les affaiblirai afin qu'ils ne dominent pas sur les nations.
French Vigouroux 1902 Bible Ce sera le plus humble de tous les royaumes, et il ne s'élèvera plus au-dessus des nations, et je les amoindrirai, afin qu'ils ne commandent plus (pas) aux nations.