Ezekiel 29:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il n’y passera plus ni homme ni bête, car, pendant quarante ans, elle sera inhabitée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ni homme ni bête ne s'y aventureront plus; pendant quarante ans on n'y rencontrera aucune créature vivante. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il n’y passera nul pied d’homme, et nul pied de bête n’y passera, et il sera inhabité pendant quarante ans. |
| French (J.N. Darby) 1885 | le pied de l'homme n'y passera pas, et le pied de la bête n'y passera pas; et il ne sera pas habité pendant quarante ans. |
| French (La Bible expliquée) | Ni homme ni bête ne s'y aventureront plus; pendant quarante ans on n'y rencontrera aucune créature vivante. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aucun pied d'humain n'y passera, aucun pied de bête n'y passera, et il restera quarante ans sans être habité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il n'y passera nul pied d'homme, et nul pied de bête n'y passera, et elle sera inhabitée pendant quarante ans, |
| French Jerusalem 1998 | Le pied de l'homme n'y passera pas, le pied des animaux n'y passera pas, il restera inhabité 40 ans. |
| French Machaira 2012 | Nul pied d’homme n’y passera, et nul pied de bête n’y passera non plus, et durant quarante ans elle ne sera pas habitée; |
| French Martin 1744 | Nul pied d'homme ne passera par là, et il n'y passera non plus aucun pied de bête, et elle sera quarante ans sans être habitée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ni être humain ni bête ne s'y aventureront plus; pendant quarante ans on n'y rencontrera aucune créature vivante. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied de bête n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité. |
| French OST (Ostervald) | Nul pied d'homme n'y passera, et nul pied de bête n'y passera non plus, et durant quarante ans elle ne sera pas habitée; |
| French OST - Osterwald | Toutefois, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens d'entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aucun humain, aucun animal ne passeront par là, et l’Égypte restera 40 ans sans habitants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le pied de l'homme ne le parcourra point, et le pied de l'animal ne le traversera point, et il ne sera plus habité pendant quarante ans; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le pied des hommes n'y passera plus, ni celui des animaux, et il restera 40 ans sans être habité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le pied de l'homme n'y passera pas, et le pied des bêtes n'y marchera pas, et il ne sera pas habité pendant quarante ans. |