Ezekiel 28:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de mort violente, au cœur des mers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils te feront descendre dans la tombe, tu mourras de mort violente en pleine mer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués, au sein des mers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au coeur des mers. |
| French (La Bible expliquée) | Ils te feront descendre dans la tombe, tu mourras de mort violente en pleine mer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de mort violente, au cœur des mers. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras égorgé au sein des mers. |
| French Jerusalem 1998 | Ils te feront choir dans la fosse et tu mourras de mort violente au coeur des mers. |
| French Machaira 2012 | Ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras, comme meurent les blessés à mort, au milieu des mers. |
| French Martin 1744 | Ils te feront descendre en la fosse, et tu mourras au cœur de la mer, de la mort des blessés à mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils te feront descendre dans la tombe, tu mourras de mort violente en pleine mer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils te feront descendre dans le gouffre, Et tu mourras de la mort des vaincus, Au cœur des mers. |
| French OST (Ostervald) | Ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras, comme meurent les blessés à mort, au milieu des mers. |
| French OST - Osterwald | Ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras, comme meurent les blessés à mort, au milieu des mers. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils te feront descendre dans la tombe, tu mourras d’une mort violente en pleine mer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils te précipiteront dans la fosse, afin que tu meures de la mort des blessés, au sein de la mer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils te précipiteront dans la tombe, tu mourras comme ceux qui tombent transpercés de coups, au cœur de la mer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils te tueront, et ils te jetteront à terre (précipiteront dans la fosse) ; et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au cœur (milieu) de la mer. |