Ezekiel 28:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es constitué une immense fortune et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu t'es constitué une fortune grâce à ton savoir-faire et à ton intelligence. Tu as amassé des trésors d'or et d'argent.
French (Catholique Crampon 1923) par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es acquis de la richesse, et tu as entassé de l’or et de l’argent, dans tes trésors;
French (J.N. Darby) 1885 par ta sagesse et par ton intelligence tu t'es acquis de la puissance et tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors;
French (La Bible expliquée) Tu t'es constitué une fortune grâce à ton savoir-faire et à ton intelligence. Tu as amassé des trésors d'or et d'argent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassé de l'or et de l'argent Dans tes trésors;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Par ta sagesse et par ton intelligence tu as acquis des richesses; tu as acquis de l'or et de l'argent dans tes trésors.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) par ta sagesse et par ton intelligence tu as fait fortune et tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors;
French Jerusalem 1998 Par ta sagesse et ton intelligence, tu t'es fait une fortune, tu as mis or et argent dans tes trésors.
French Machaira 2012 Tu t’es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors;
French Martin 1744 Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ta prudence; et tu as assemblé de l'or et de l'argent dans tes trésors.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassé de l'or et de l'argent Dans tes trésors;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu t'es constitué une fortune grâce à ton savoir-faire et à ton intelligence. Tu as amassé des trésors d'or et d'argent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as acquis de l'or et de l'argent Dans tes trésors.
French OST (Ostervald) Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors;
French OST - Osterwald Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Grâce à ton habileté et à ton intelligence, tu t’es fait une fortune, tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 par ta sagesse et ton intelligence tu t'es créé des richesses, et tu as fait entrer dans tes trésors de l'or et de l'argent,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Par ta sagesse et ton intelligence, tu t'es acquis des richesses; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors.
French Vigouroux 1902 Bible par ta sagesse et ta prudence tu t'es acquis de la force, et tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors,