Ezekiel 28:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es constitué une immense fortune et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu t'es constitué une fortune grâce à ton savoir-faire et à ton intelligence. Tu as amassé des trésors d'or et d'argent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es acquis de la richesse, et tu as entassé de l’or et de l’argent, dans tes trésors; |
| French (J.N. Darby) 1885 | par ta sagesse et par ton intelligence tu t'es acquis de la puissance et tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors; |
| French (La Bible expliquée) | Tu t'es constitué une fortune grâce à ton savoir-faire et à ton intelligence. Tu as amassé des trésors d'or et d'argent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassé de l'or et de l'argent Dans tes trésors; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par ta sagesse et par ton intelligence tu as acquis des richesses; tu as acquis de l'or et de l'argent dans tes trésors. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | par ta sagesse et par ton intelligence tu as fait fortune et tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors; |
| French Jerusalem 1998 | Par ta sagesse et ton intelligence, tu t'es fait une fortune, tu as mis or et argent dans tes trésors. |
| French Machaira 2012 | Tu t’es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors; |
| French Martin 1744 | Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ta prudence; et tu as assemblé de l'or et de l'argent dans tes trésors. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassé de l'or et de l'argent Dans tes trésors; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu t'es constitué une fortune grâce à ton savoir-faire et à ton intelligence. Tu as amassé des trésors d'or et d'argent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as acquis de l'or et de l'argent Dans tes trésors. |
| French OST (Ostervald) | Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors; |
| French OST - Osterwald | Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Grâce à ton habileté et à ton intelligence, tu t’es fait une fortune, tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | par ta sagesse et ton intelligence tu t'es créé des richesses, et tu as fait entrer dans tes trésors de l'or et de l'argent, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Par ta sagesse et ton intelligence, tu t'es acquis des richesses; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors. |
| French Vigouroux 1902 Bible | par ta sagesse et ta prudence tu t'es acquis de la force, et tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors, |