Ezekiel 28:26 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils y habiteront en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes ; ils y habiteront en sécurité quand j’aurai exécuté les jugements sur tous leurs voisins qui les méprisent. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel, leur Dieu. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils vivront là en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes. Ils vivront en sécurité, car j'infligerai un châtiment à tous les voisins qui les auront traités avec mépris. Alors ils seront convaincus que je suis le Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils y habiteront en sûreté; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils l’habiteront en sûreté, quand j’aurai exercé des jugements sur tous leurs voisins qui les méprisent. Et l’on saura que je suis Yahweh leur Dieu." |
| French (J.N. Darby) 1885 | ils y habiteront en sécurité; ils bâtiront des maisons, et ils planteront des vignes, et ils habiteront en sécurité, quand j'aurai exécuté des jugements sur tous ceux qui les méprisaient, tout autour d'eux; et ils sauront que je suis l'Éternel, leur Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Ils vivront là en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes. Ils vivront en sécurité, car j'infligerai un châtiment à tous les voisins qui les auront traités avec mépris. Alors ils seront convaincus que je suis le Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j'exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent. Et ils sauront que je suis l'Eternel, leur Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils y habiteront en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j'exécuterai mes jugements contre tous ceux qui les méprisent alentour. Ainsi ils sauront que je suis le Seigneur (YHWH), leur Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ils y habiteront en sûreté; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils habiteront en sûreté, quand j'aurai exercé mes jugements sur tous leurs voisins qui les harcèlent. Et l'on saura que je suis l'Eternel leur Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Ils y habiteront en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils habiteront en sécurité. Lorsque je ferai justice de tous ceux d'alentour qui les méprisent, on saura que je suis Yahvé leur Dieu. |
| French Machaira 2012 | Et ils habiteront leur pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob. Ils y habiteront en sécurité; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils demeureront en sécurité, quand j’aurai exercé des jugements contre ceux qui les méprisent à l’entour; et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH leur Dieu. |
| French Martin 1744 | Ils y habiteront en sûreté, ils bâtiront des maisons, ils planteront des vignes; ils [y] habiteront, dis-je, en sûreté, lorsque j'aurai exercé des jugements contre ceux qui les auront pillés de toutes parts; et ils sauront que je suis l'Eternel leur Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j'exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent. Et ils sauront que je suis l'Eternel, leur Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils vivront là en sécurité, ils bâtiront des maisons et ils planteront des vignes. Ils vivront en sécurité, car j'infligerai un châtiment à tous les voisins qui les auront traités avec mépris. Alors ils sauront que je suis le Seigneur leur Dieu. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils y habiteront en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j'accomplirai des jugements contre tous ceux d'alentour qui les méprisent. Et ils reconnaîtront que je suis l'Éternel, leur Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob. Ils y habiteront en sécurité; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils demeureront en sécurité, quand j'aurai exercé des jugements contre ceux qui les méprisent à l'entour; et ils sauront que je suis l'Éternel leur Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Là, ils vivront en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes. Ils vivront en sécurité. En effet, j’appliquerai mon jugement contre les peuples voisins qui les méprisent. Alors ils sauront que le Seigneur leur Dieu, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob, et ils y habiteront en sécurité, et bâtiront des maisons et planteront des vignes, et habiteront en sécurité, quand j'exécuterai mes jugements sur tous leurs alentours qui les méprisaient, et ils reconnaîtront que je suis l'Éternel, leur Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils y habiteront en sécurité. Ils construiront des maisons et planteront des vignes. Ils y habiteront en sécurité quand j’aurai mis en œuvre mes jugements contre tous ceux de leurs voisins qui les méprisent. Ils reconnaîtront alors que je suis l'Eternel, leur Dieu.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils y habiteront en sécurité ; ils bâtiront des maisons, ils planteront des vignes, et ils habiteront en sécurité, lorsque j'aurai exercé mes (des) jugements sur tous ceux qui les combattent aux alentours ; et ils sauront que je suis le Seigneur, leur Dieu. |