Ezekiel 28:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’enverrai contre toi la peste, le sang coulera dans tes rues et les morts tomberont, tués au milieu de toi par l’épée venue de toutes parts contre toi, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'enverrai une épidémie de peste contre toi et le sang coulera dans tes rues. On t'attaquera de tous côtés et beaucoup de tes habitants seront tués à l'intérieur de la ville. Alors tous seront convaincus que je suis le Seigneur.»
French (Catholique Crampon 1923) J’enverrai contre elle la peste, et il y aura du sang dans ses rues; il tombera au milieu d’elle des victimes de l’épée qui la frappera de toutes parts; et l’on saura que je suis Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et j'enverrai chez elle la peste, et le sang dans ses rues; et les blessés à mort tomberont au milieu d'elle par l'épée qui sera tout autour contre elle; et ils sauront que je suis l'Éternel.
French (La Bible expliquée) J'enverrai une épidémie de peste contre toi et le sang coulera dans tes rues. On t'attaquera de tous côtés et beaucoup de tes habitants seront tués à l'intérieur de la ville. Alors tous seront convaincus que je suis le Seigneur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d'elle Par l'épée qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'y enverrai la peste et je ferai couler le sang dans ses rues; les victimes tomberont au milieu d'elle par une épée dirigée contre elle de toutes parts, et ainsi on saura que je suis le Seigneur (YHWH).
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je déchaînerai contre elle la peste, et il y aura du sang dans ses rues, et on tombera au milieu d'elle, égorgé par l'épée qui fondra sur elle de toutes parts, et l'on saura que je suis l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Je lui enverrai la peste, il y aura du sang dans ses rues, des morts tomberont au milieu d'elle sous les coups de l'épée levée contre elle de tous côtés, et l'on saura que je suis Yahvé.
French Machaira 2012 J’enverrai la peste dans son sein, le sang dans ses rues; les blessés à mort tomberont au milieu d’elle, par l’épée qui la frappera de toute part, et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH.
French Martin 1744 J'enverrai donc dans elle la mortalité, et le sang dans ses places, et les blessés à mort tomberont au milieu d'elle par l'épée qui viendra de toutes parts sur elle; et ils sauront que je suis l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d'elle Par l'épée qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'enverrai une épidémie de peste contre toi et le sang coulera dans tes rues. On t'attaquera de tous côtés et beaucoup de tes habitants seront tués par l'épée à l'intérieur de la ville. Alors tous sauront que je suis le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'y enverrai la peste (Et je ferai couler) le sang dans ses rues; Les vaincus tomberont au milieu d'elle Par une épée (dirigée) contre elle de toutes parts, Et l'on reconnaîtra que je suis l'Éternel.
French OST (Ostervald) J'enverrai la peste dans son sein, le sang dans ses rues; les blessés à mort tomberont au milieu d'elle, par l'épée qui la frappera de toute part, et ils sauront que je suis l'Éternel.
French OST - Osterwald Et elle ne sera plus pour la maison d'Israël une ronce piquante, ni une épine qui blesse, parmi ceux qui l'entourent et la méprisent; et ils sauront que JE SUIS le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’enverrai une épidémie de peste contre toi, et du sang coulera dans tes rues. Tes ennemis t’attaqueront de tous côtés, et beaucoup de tes habitants tomberont au milieu de la ville. Alors tout le monde saura que le Seigneur, c’est moi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'envoie la peste en elle, et l'effusion du sang dans ses rues, et des morts périssent dans son sein par l'épée de toutes parts tirée contre elle; et ils sauront que je suis l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'enverrai la peste chez elle et je ferai couler le sang dans ses rues. Les victimes tomberont au milieu d'elle à cause de l'épée qui la frappera de tous côtés. Ils reconnaîtront alors que je suis l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Je lui enverrai la peste, et le sang dans ses rues ; les morts tomberont de tous côtés par l'épée au milieu d'elle (tout autour), et on saura que je suis le Seigneur.