Ezekiel 28:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, tourne-toi vers Sidon, prophétise sur elle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, l'homme, tourne ton regard vers la ville de Sidon et prononce de ma part des menaces contre sa population. |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon, prophétise sur elle, et dis: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle, et dis: |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, l'homme, tourne ton regard vers la ville de Sidon et prononce de ma part des menaces contre sa population. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, tourne-toi vers Sidon et parle sur elle en prophète! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, tourne ta face vers Sidon et prophétise sur elle, |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, tourne-toi vers Sidon et prophétise contre elle. |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle. |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, tourne ton regard vers la ville de Sidon et parle en prophète contre sa population. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, tourne ta face vers Sidon Et prophétise contre elle! |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle. |
| French OST - Osterwald | Dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi; et l'on saura que JE SUIS l'Éternel, lorsque j'exercerai mes jugements contre elle, et que j'y manifesterai ma sainteté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, tourne ton visage vers la ville de Sidon et parle contre elle de ma part. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, tourne ton visage du côté de Sidon, et prophétise contre elle |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, tourne ton visage vers Sidon et prophétise contre elle! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, tourne ton visage contre Sidon, et prophétise sur elle. |