Ezekiel 28:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu as eu une conduite irréprochable depuis le jour où tu as été créé, jusqu'à ce que le mal apparaisse en toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu fus parfait dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu’à ce que l’iniquité se trouva en toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu fus parfait dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu'à ce que l'iniquité s'est trouvée en toi. |
| French (La Bible expliquée) | Tu as eu une conduite irréprochable depuis le jour où tu as été créé, jusqu'à ce que le mal apparaisse en toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu'à celui où l'iniquité a été trouvée chez toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu as été intègre dans tes voies, depuis le jour où tu fus créé jusqu'à celui où l'injustice a été trouvée chez toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu fus parfait dans tes voies depuis le jour où tu fus créé jusqu'à ce qu'il se trouva de la perversité en toi. |
| French Jerusalem 1998 | Ta conduite fut exemplaire depuis le jour de ta création jusqu'à ce que fût trouvée en toi l'injustice. |
| French Machaira 2012 | Tu fus intègre dans tes voies depuis le jour où tu fus établit, jusqu’à ce que l’iniquité ait été trouvée en toi. |
| French Martin 1744 | Tu as été parfait en tes voies dès le jour que tu fus créé, jusqu'à ce que la perversité a été trouvée en toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu'à celui où l'iniquité a été trouvée chez toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu as eu une conduite irréprochable depuis le jour où tu as été créé, jusqu'à ce que le mal apparaisse en toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu'à celui où l'injustice a été trouvée chez toi. |
| French OST (Ostervald) | Tu fus intègre dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu'à ce que l'iniquité ait été trouvée en toi. |
| French OST - Osterwald | Au milieu de ton riche commerce, ton coeur s'est rempli de violence, et tu devins coupable; je te précipiterai de la montagne de Dieu; je te détruirai, ô Voyant protecteur, du milieu des pierres de feu! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu t’es conduit parfaitement depuis le jour où tu as été créé jusqu’au jour où le mal est apparu chez toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu suivais ta voie sain et sauf dès le jour de ta naissance, jusqu'à ce que ton crime ait été surpris en toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as été intègre dans ta conduite depuis le jour où tu as été créé, et ce jusqu'à ce qu’on trouve de l’injustice chez toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu étais parfait dans tes voies depuis le jour de ta création, jusqu'à ce que l'iniquité ait été trouvée en toi. |