Ezekiel 27:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans leur douleur, ╵ils chanteront sur toi ╵une élégie funèbre. Voici ce qu’ils diront ╵dans leur complainte : « Qui était comme Tyr, désormais silencieuse ╵au milieu de la mer ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans leur douleur, ils chantent une complainte sur toi, ils entonnent ce chant funèbre: “Qui était semblable à Tyr, maintenant réduite au silence en pleine mer?”
French (Catholique Crampon 1923) Dans leur douleur, ils prononceront sur toi une lamentation, ils se lamenteront sur toi, en disant: Qui est comme Tyr, comme celle qui est devenue muette, au milieu de la mer?
French (J.N. Darby) 1885 Et dans leur gémissement ils élèveront sur toi une complainte, ils se lamenteront sur toi: Qui fut comme Tyr, comme celle qui est détruite au milieu de la mer?
French (La Bible expliquée) Dans leur douleur, ils chantent une complainte sur toi, ils entonnent ce chant funèbre: “Qui était semblable à Tyr, maintenant réduite au silence en pleine mer?”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans leur douleur ils entonneront une complainte sur toi, ils te plaindront: « Qui était comme Tyr, comme cette ville réduite au silence au milieu de la mer? »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Dans leur douleur ils t'adresseront une complainte, et voici quelle sera leur complainte sur toi: Qui était comme Tyr, comme cette ville [maintenant] muette au milieu de la mer?
French Jerusalem 1998 Ils prononceront sur toi, dans leur lamentation, une complainte, ils se lamenteront sur toi: "Qui était comparable à Tyr au milieu de la mer?
French Machaira 2012 Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer?
French Martin 1744 Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte dans leur lamentation, et feront leur complainte sur toi, [en disant]: qui [fut jamais] telle que Tyr, telle que celle qui a été détruite au cœur de la mer?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans leur douleur, ils chantent une complainte sur toi, ils entonnent ce chant funèbre: “Qui était semblable à Tyr, une forteresse en pleine mer?”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans leur douleur ils entonneront une complainte sur toi, Ils te plaindront: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer?
French OST (Ostervald) Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer?
French OST - Osterwald Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans leur douleur, ils chantent sur toi ce chant de deuil, ils font entendre cette plainte: “Aucune ville ne ressemblait à la ville de Tyr, et maintenant, la voici détruite en pleine mer!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans leur chagrin ils élèveront un chant funèbre sur toi et diront en se lamentant sur toi: Qui est comme Tyr, cette [ville] en ruines au sein de la mer?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans leur douleur, ils entonneront un chant funèbre sur toi, ils chanteront une complainte: ‘Qui est pareil à Tyr, à cette ville réduite au silence au milieu de la mer?’
French Vigouroux 1902 Bible Ils prononceront sur toi un chant lugubre et ils se lamenteront sur toi (disant) : Qui (Quelle ville) est semblable à Tyr, qui est devenue muette au milieu de la mer ?