Ezekiel 27:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans leur douleur, ╵ils chanteront sur toi ╵une élégie funèbre. Voici ce qu’ils diront ╵dans leur complainte : « Qui était comme Tyr, désormais silencieuse ╵au milieu de la mer ? » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans leur douleur, ils chantent une complainte sur toi, ils entonnent ce chant funèbre: “Qui était semblable à Tyr, maintenant réduite au silence en pleine mer?” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans leur douleur, ils prononceront sur toi une lamentation, ils se lamenteront sur toi, en disant: Qui est comme Tyr, comme celle qui est devenue muette, au milieu de la mer? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et dans leur gémissement ils élèveront sur toi une complainte, ils se lamenteront sur toi: Qui fut comme Tyr, comme celle qui est détruite au milieu de la mer? |
| French (La Bible expliquée) | Dans leur douleur, ils chantent une complainte sur toi, ils entonnent ce chant funèbre: “Qui était semblable à Tyr, maintenant réduite au silence en pleine mer?” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans leur douleur ils entonneront une complainte sur toi, ils te plaindront: « Qui était comme Tyr, comme cette ville réduite au silence au milieu de la mer? » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dans leur douleur ils t'adresseront une complainte, et voici quelle sera leur complainte sur toi: Qui était comme Tyr, comme cette ville [maintenant] muette au milieu de la mer? |
| French Jerusalem 1998 | Ils prononceront sur toi, dans leur lamentation, une complainte, ils se lamenteront sur toi: "Qui était comparable à Tyr au milieu de la mer? |
| French Machaira 2012 | Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer? |
| French Martin 1744 | Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte dans leur lamentation, et feront leur complainte sur toi, [en disant]: qui [fut jamais] telle que Tyr, telle que celle qui a été détruite au cœur de la mer? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans leur douleur, ils chantent une complainte sur toi, ils entonnent ce chant funèbre: “Qui était semblable à Tyr, une forteresse en pleine mer?” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dans leur douleur ils entonneront une complainte sur toi, Ils te plaindront: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer? |
| French OST (Ostervald) | Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer? |
| French OST - Osterwald | Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans leur douleur, ils chantent sur toi ce chant de deuil, ils font entendre cette plainte: “Aucune ville ne ressemblait à la ville de Tyr, et maintenant, la voici détruite en pleine mer!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans leur chagrin ils élèveront un chant funèbre sur toi et diront en se lamentant sur toi: Qui est comme Tyr, cette [ville] en ruines au sein de la mer? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans leur douleur, ils entonneront un chant funèbre sur toi, ils chanteront une complainte: ‘Qui est pareil à Tyr, à cette ville réduite au silence au milieu de la mer?’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils prononceront sur toi un chant lugubre et ils se lamenteront sur toi (disant) : Qui (Quelle ville) est semblable à Tyr, qui est devenue muette au milieu de la mer ? |