Ezekiel 27:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) ils se lamenteront sur toi et pousseront des cris amers ; ils répandront ╵de la poussière sur leur tête, et se rouleront dans la cendre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils se lamentent sur ton sort, avec des plaintes amères. Ils couvrent leur tête de poussière et se roulent dans la cendre.
French (Catholique Crampon 1923) Ils élèveront la voix sur toi, et pousseront des cris amers ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre.
French (J.N. Darby) 1885 ils se tiendront sur la terre, et feront entendre leur voix sur toi, et crieront amèrement; et ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, ils se rouleront dans la cendre;
French (La Bible expliquée) Ils se lamentent sur ton sort, avec des plaintes amères. Ils couvrent leur tête de poussière et se roulent dans la cendre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers; Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes Et se rouleront dans la cendre;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils feront entendre leur voix sur toi et pousseront des cris amers; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes et se rouleront dans la cendre;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils élèveront la voix sur toi et pousseront des cris amers. Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes et se couvriront de cendre.
French Jerusalem 1998 Ils feront entendre leur voix à ton sujet, ils crieront amèrement. Ils se jetteront de la poussière sur la tête, ils se rouleront dans la cendre.
French Machaira 2012 Ils feront entendre sur toi leur voix et crieront amèrement; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre.
French Martin 1744 Et feront ouïr sur toi leur voix, et crieront amèrement; ils jetteront de la poudre sur leurs têtes, [et] se vautreront dans la cendre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers; Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes Et se rouleront dans la cendre;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils se lamentent sur ton sort, avec des plaintes amères. Ils couvrent leur tête de poussière et ils se roulent dans la cendre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils feront entendre leur voix sur toi Et pousseront des cris amers; Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes Et se rouleront dans la cendre;
French OST (Ostervald) Ils feront entendre sur toi leur voix et crieront amèrement; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre.
French OST - Osterwald Ils feront entendre sur toi leur voix et crieront amèrement; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils gémiront sur toi avec des plaintes amères. Ils jetteront de la poussière sur leur tête et se rouleront dans la cendre en signe de tristesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et de leurs voix ils pousseront à ton sujet des cris et des gémissements amers, et jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils feront entendre leur voix à cause de ce qui t’arrive, ils crieront leur amertume. Ils jetteront de la poussière sur leur tête, se rouleront dans la cendre,
French Vigouroux 1902 Bible ils se lamenteront sur toi à haute voix, ils crieront amèrement, ils se jetteront de la poussière sur la tête, et ils se couvriront de cendre,