Ezekiel 27:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dis donc à Tyr qui est assise aux portes de la mer et qui commerce avec tant de peuplades de nombreuses îles et régions côtières : voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Toi, ô Tyr, tu as dit : « Ma beauté est parfaite ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) qui est installée à l'entrée de la mer et fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: O Tyr! tu dis: “Je suis un navire d'une parfaite beauté!”
French (Catholique Crampon 1923) O toi qui es assise aux entrées de la mer, qui trafiquais avec les peuples, vers des îles nombreuses, ainsi parle le Seigneur Yahweh:
French (J.N. Darby) 1885 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'îles, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu as dit: Je suis parfaite en beauté.
French (La Bible expliquée) qui est installée à l'entrée de la mer et fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: On peut reconnaître dans la description d'Ézékiel des éléments typiques des bateaux phéniciens. L'image de Tyr comparée à un navire provient, bien entendu, de son intense activité économique tournée vers la mer et elle trouve des parallèles dans la littérature grecque, ainsi que dans des inscriptions et des monnaies de l'époque hellénistique. O Tyr! tu dis: “Je suis un navire d'une parfaite beauté!”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu diras à Tyr, qui est assise aux abords de la mer, qui commerce avec tous les peuples, qui est tournée vers une multitude d'îles: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Toi, Tyr, tu disais: « Je suis parfaite en beauté! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et dis à Tyr: O toi qui es assise aux abords de la mer, qui portais les marchandises des peuples à des îles nombreuses, ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Toi, ô Tyr, tu as dit: Je suis parfaite en beauté !
French Jerusalem 1998 Tu diras à Tyr, la ville installée au débouché de la mer, le courtier des peuples vers des îles nombreuses: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Tyr, c'est toi qui disais: "Je suis un navire d'une parfaite beauté."
French Machaira 2012 Dis à Tyr: Ö toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, YEHOVAH: Tyr, tu as dit: Je suis d’une parfaite beauté.
French Martin 1744 Et dis à Tyr: Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais métier de revendre aux peuples en plusieurs Iles; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: Tyr, tu as dit: je suis parfaite en beauté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) qui est installée à l'entrée de la mer et qui fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Ô Tyr! tu dis: “Je suis un navire d'une parfaite beauté!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu diras à Tyr: Ô toi qui es assise aux abords de la mer, Commerçante des peuples, (Tournée) vers un grand nombre d'îles! Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!
French OST (Ostervald) Dis à Tyr: O toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté.
French OST - Osterwald Dis à Tyr: O toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Cette ville est située à l’entrée de la mer et elle fait du commerce avec beaucoup de peuples qui habitent les îles. Tu lui diras: Voici les paroles du Seigneur D ieu: Toi, ville de Tyr, tu es fière de ta parfaite beauté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et dis à Tyr: Toi qui es établie aux abords de la mer, qui portes le commerce des peuples dans les îles nombreuses! ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu dis: Je suis parfaite en beauté!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu annonceras à Tyr, à celle qui habite à l’entrée de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses îles: »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Tyr, tu disais: ‘Je suis d’une beauté parfaite!’
French Vigouroux 1902 Bible et tu diras à Tyr qui habite à l'entrée de la mer, qui est le siège du commerce des peuples avec les îles nombreuses : Ainsi parle le Seigneur Dieu : O Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté,