Ezekiel 27:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au cri que pousseront ╵tes matelots, les régions de la côte ╵se mettront à trembler.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aux cris de tes matelots, les habitants des côtes tremblent.
French (Catholique Crampon 1923) Au bruit des cris de tes pilotes, les plages trembleront
French (J.N. Darby) 1885 Les lieux ouverts trembleront au bruit du cri de tes pilotes.
French (La Bible expliquée) Aux cris de tes matelots, les habitants des côtes tremblent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aux cris de détresse de tes matelots, les plages trembleront;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au cri de tes pilotes la contrée d'alentour tremblera;
French Jerusalem 1998 En entendant le cri de tes matelots, les rivages trembleront.
French Machaira 2012 Au cri de tes pilotes les faubourgs trembleront;
French Martin 1744 Les faubourgs trembleront au bruit du cri de tes pilotes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On tremble lorsque crient tes matelots.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aux cris de détresse de tes matelots, Les plages trembleront;
French OST (Ostervald) Au cri de tes pilotes les faubourgs trembleront;
French OST - Osterwald Au cri de tes pilotes les faubourgs trembleront;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors en entendant tes marins crier, les habitants des côtes trembleront de peur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au bruit des cris de tes matelots les places trembleront,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Aux cris de tes navigateurs, les rivages trembleront.
French Vigouroux 1902 Bible Au bruit des cris de tes pilotes, les flot(te)s seront épouvanté(e)s.