Ezekiel 27:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils faisaient le commerce d’objets de luxe, de manteaux teints de pourpre et finement brodés, de tissus de couleur, de forts cordons tressés pour tes négoces. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils faisaient avec toi un trafic de vêtements de luxe et amenaient sur tes marchés des vêtements teints en violet, des vêtements brodés, des tapis multicolores et des cordes solidement tressées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ils faisaient avec toi commerce d’objets de luxe; manteaux de pourpre violette et de brocart, coffres à vêtements, cordes tressées et fortes, planches de cèdre pour tes expéditions. |
| French (J.N. Darby) 1885 | trafiquaient avec toi en objets de prix, en draps bleus, et en broderies, et en caisses de riches étoffes, liées de cordes et faites de cèdre, entre tes marchandises. |
| French (La Bible expliquée) | Ils faisaient avec toi un trafic de vêtements de luxe et amenaient sur tes marchés des vêtements teints en violet, des vêtements brodés, des tapis multicolores et des cordes solidement tressées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches étoffes contenues dans des coffres Attachés avec des cordes, faits en bois de cèdre, Et amenés sur tes marchés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils faisaient avec toi le commerce de luxe: manteaux de pourpre, broderies, collections d'étoffes, cordes liées et serrées pour ton commerce. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils trafiquaient avec toi en objets de luxe, en manteaux de pourpre et de brocart, en coffres à vêtements, en cordes tressées et fortes et en planches de cèdre pour tes expéditions. |
| French Jerusalem 1998 | Ils faisaient commerce de riches vêtements, de manteaux de pourpre et de broderies, d'étoffes bigarrées et de solides cordes tressées, sur tes marchés. |
| French Machaira 2012 | Ils trafiquaient avec toi en marchandises de prix, en manteaux de pourpre et de broderie, en étoffes précieuses serrées dans des coffres, liés de cordes et faits de bois de cèdre. |
| French Martin 1744 | Ceux-ci ont été tes facteurs en toutes sortes de choses, en draps de pourpre et de broderie, et en des caisses pour des vêtements précieux, en cordons entortillés; même les coffres de cèdre ont été dans ton trafic. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches étoffes contenues dans des coffres Attachés avec des cordes, faits en bois de cèdre, Et amenés sur tes marchés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils trafiquaient avec toi des vêtements de luxe et amenaient sur tes marchés des vêtements teints en violet, des vêtements brodés, des tapis multicolores et des cordes solidement tressées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils faisaient avec toi le commerce de luxe, Manteaux violets, broderies, Collections d'étoffes, Cordes liées et serrées À l'intention de ton commerce. |
| French OST (Ostervald) | Ils trafiquaient avec toi en marchandises de prix, en manteaux de pourpre et de broderie, en étoffes précieuses serrées dans des coffres, liés de cordes et faits de bois de cèdre. |
| French OST - Osterwald | Ils trafiquaient avec toi en marchandises de prix, en manteaux de pourpre et de broderie, en étoffes précieuses serrées dans des coffres, liés de cordes et faits de bois de cèdre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils échangent avec toi des vêtements très coûteux. Ils apportent sur tes marchés de très beaux vêtements violets, des habits brodés, des tapis de toutes les couleurs, des cordes solidement tressées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | sur ton marché ils faisaient avec toi commerce de riches étoffes, de manteaux de pourpre violette et brochés, et de coffres pleins de tissus damassés, faits de cèdre et liés avec des cordes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils faisaient avec toi le commerce d’habits de luxe, de manteaux teints en bleu, de broderies, de tapis, de tissus de couleur, de cordes tressées et résistantes qui figuraient sur tes marchés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils trafiquaient avec toi de diverses manières : en manteaux couleur (balles) d'hyacinthe, en broderies (tissus de diverses couleurs), en précieuses étoffes qui étaient enveloppées et liées de cordes ; ils trafiquaient aussi avec toi pour des bois de cèdre. |