Ezekiel 27:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ceux de Beth-Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la guerre et de chevaux de trait ainsi que de mulets. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De Beth-Togarma on te fournissait des chevaux de trait, des chevaux de cavalerie et des mulets. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceux de la maison de Thogorma, avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets, payaient tes marchandises. |
| French (J.N. Darby) 1885 | De la maison de Togarma ils fournissaient tes marchés en chevaux, et en cavaliers, et en mulets. |
| French (La Bible expliquée) | De Beth-Togarma on te fournissait des chevaux de trait, des chevaux de cavalerie et des mulets. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La maison de Togarma fournissait tes marchés en chevaux, en bêtes d'attelage et en mulets. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux de la maison de Thogarma payaient avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets. |
| French Jerusalem 1998 | De Bet-Togarma, on te livrait comme marchandise des chevaux, des coursiers et des mulets. |
| French Machaira 2012 | Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets. |
| French Martin 1744 | Ceux de la maison de Thogarma ont fait valoir tes foires en chevaux, et en cavaliers, et en mulets. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les habitants de Beth-Togarma te vendaient des chevaux de trait, des chevaux de cavalerie et des mulets. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets. |
| French OST (Ostervald) | Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets. |
| French OST - Osterwald | Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens de Beth-Togarma te vendent des chevaux de travail, des chevaux de guerre et des mulets. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les hommes de la maison de Thogarma de chevaux, de cavaliers et de mulets fournissaient tes marchés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La communauté de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux d’attelage et des mulets en échange de tes denrées. |
| French Vigouroux 1902 Bible | De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets. |