Ezekiel 26:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, Tyr a dit contre Jérusalem : « Ha, ha… ! Elle est brisée, la porte des peuples ; elle m’est désormais ouverte, et je vais être comblée, car la voici en ruine. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je m'adresse à toi, l'homme, parce que les habitants de Tyr se moquent de Jérusalem en disant: “Ah! Ah! Elle est anéantie, la ville par où tout le monde passait! A notre tour de nous enrichir, elle est en ruine! ” |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ha! Ha! elle est brisée, la porte des peuples! on se tourne vers moi; je vais me remplir! elle est devenue un désert! -- |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem: Ha ha! elle est brisée, la porte des peuples! elle est tournée vers moi; je serai remplie; elle a été rendue déserte;... |
| French (La Bible expliquée) | « Je m'adresse à toi, l'homme, parce que les habitants de Tyr se moquent de Jérusalem en disant: “Ah! Ah! Elle est anéantie, la ville par où tout le monde passait! A notre tour de nous enrichir, elle est en ruine! ” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem: Ah! ah! Elle est brisée, la porte des peuples! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, parce que Tyr a dit contre Jérusalem: « Ah! ah! Elle est brisée, la porte des peuples! Elle se tourne vers moi, je me remplirai, elle est en ruine! », |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ha ! ha ! la voilà brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi; je vais me remplir. Elle est ruinée ! |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, parce que Tyr a dit contre Jérusalem: "Ha! Ha! la voilà brisée, la porte des peuples; elle s'est tournée vers moi, sa richesse est détruite", |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ah! ah! elle est rompue, la porte des peuples; on se tourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte; |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem: ha! ha! celle qui était la porte des peuples a été rompue, elle s'est réfugiée chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a été rendue déserte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem: Ah! ah! Elle est brisée, la porte des peuples! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je m'adresse à toi, fils d'Adam, parce que les habitants de Tyr se moquent de Jérusalem en disant: “Ah! Ah! Elle est anéantie, la ville par où tout le monde passait! À notre tour de nous enrichir, elle est en ruine!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, Parce que Tyr a dit contre Jérusalem: Ah! Ah! Elle est brisée, la porte des peuples! Elle se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte! À cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ah! ah! elle est rompue, la porte des peuples; on se tourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte; |
| French OST - Osterwald | Fils de l'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ah! ah! elle est rompue, la porte des peuples; on se tourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, écoute! Les habitants de Tyr se moquent de Jérusalem. Ils disent: “Ah! Ah! Elle est détruite, la ville où tous les peuples passaient! C’est à notre tour de devenir riches. En effet, Jérusalem est un tas de pierres!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem: «Ah! ah! elle est brisée la porte des peuples, c'est vers moi qu'on afflue, je me remplirai, elle est déserte!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, Tyr a dit au sujet de Jérusalem: ‘C’est bien fait! Elle est brisée, la porte des peuples! On se tourne vers moi, je vais m’enrichir puisqu’elle est en ruine!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : (Très) Bien ! elles sont brisées, les portes des peuples ; on se retourne (elle s'est tournée) vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ; |