Ezekiel 26:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que le Seigneur, l’Eternel, dit à Tyr : Les habitants des îles et des régions côtières ne trembleront-ils pas au fracas de ta chute, quand, au milieu de toi, dans un affreux carnage, les blessés gémiront ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu, à la ville de Tyr: Les habitants des rivages lointains se mettront à trembler lorsque tu seras détruite et qu'on entendra gémir les blessés dans le massacre qui aura lieu chez toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle à Tyr le Seigneur Yahweh: Au bruit de ta chute, quand tes blessés pousseront des gémissements; quand le carnage sévira au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, à Tyr: Les îles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gémissement de tes blessés à mort, quand le carnage se fera au milieu de toi? |
| French (La Bible expliquée) | « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu, à la ville de Tyr: Les habitants des rivages lointains se mettront à trembler lorsque tu seras détruite et qu'on entendra gémir les blessés dans le massacre qui aura lieu chez toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l'Eternel: Au bruit de ta chute, Quand les mourants gémissent, Quand le carnage est dans ton sein, Les îles tremblent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu à Tyr: Au bruit de ta chute, quand les mourants gémiront, quand la tuerie se déchaînera au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi, voici ce que le Seigneur l'Eternel dit à Tyr: Au bruit de ta chute, quand les blessés gémiront, quand le carnage sévira dans ton sein, les îles ne trembleront-elles pas? |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle le Seigneur Yahvé à Tyr: Au bruit de ta chute, quand gémiront les blessés, quand sévira le carnage dans tes murs, les îles ne trembleront-elles pas? |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, à Tyr: Au bruit de ta chute, lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, les îles tremblent. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à Tyr: les Iles ne trembleront-elles pas du bruit de ta ruine, quand ceux qui seront blessés à mort gémiront, quand le carnage se fera au milieu de toi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l'Eternel: Au bruit de ta chute, Quand les mourants gémissent, Quand le carnage est dans ton sein, Les îles tremblent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu, à la ville de Tyr: Les habitants des populations lointaines se mettront à trembler lorsque tu seras détruite et qu'on entendra gémir les blessés dans le massacre qui aura lieu chez toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, à Tyr: Au bruit de ta chute, Quand les mourants gémissent, Quand le carnage est au milieu de toi, Les îles ne tremblent-elles pas? |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, à Tyr: Au bruit de ta chute, lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, les îles tremblent. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, à Tyr: Au bruit de ta chute, lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, les îles tremblent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici ce que moi, le Seigneur D ieu, je dis à la ville de Tyr: Au moment où tu seras détruite, on tuera tout le monde à l’intérieur de tes murs, et on entendra les blessés gémir. À ce moment-là, ceux qui habitent les îles au loin trembleront de peur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l'Éternel: Voici, au fracas de ta chute, aux gémissements des blessés, au massacre qui sera fait dans ton sein, les îles sont tremblantes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, à Tyr: Au bruit de ta chute, quand les blessés agoniseront, quand le carnage sévira au milieu de toi, les îles ne seront-elles pas ébranlées? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici ce que le Seigneur Dieu dit à Tyr : Au bruit de ta chute et au gémissement de tes morts, lorsqu'ils seront tués au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas ? |