Ezekiel 26:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, on ne percevra plus le son de tes lyres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je mettrai fin à tes chants, on n'entendra plus le son de tes harpes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu. |
| French (La Bible expliquée) | Je mettrai fin à tes chants, on n'entendra plus le son de tes harpes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je ferai cesser le tumulte de tes chants, et on n'entendra plus le son de tes lyres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre; |
| French Jerusalem 1998 | Je ferai cesser la rumeur de tes chants, on n'entendra plus le son de tes cithares. |
| French Machaira 2012 | Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes; |
| French Martin 1744 | Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus ouï. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je mettrai fin à tes chants, on n'entendra plus le son de tes harpes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je ferai cesser le tumulte de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. |
| French OST (Ostervald) | Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes; |
| French OST - Osterwald | Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’arrêterai tes chants, et on n’entendra plus la musique de tes harpes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je ferai cesser le bruissement de tes chants, et le son de tes luths ne sera plus entendu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je ferai cesser la multitude de tes chants (cantiques), et on n'entendra plus le son de tes harpes. |