Ezekiel 26:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, on ne percevra plus le son de tes lyres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je mettrai fin à tes chants, on n'entendra plus le son de tes harpes.
French (Catholique Crampon 1923) Je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre.
French (J.N. Darby) 1885 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu.
French (La Bible expliquée) Je mettrai fin à tes chants, on n'entendra plus le son de tes harpes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ferai cesser le tumulte de tes chants, et on n'entendra plus le son de tes lyres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre;
French Jerusalem 1998 Je ferai cesser la rumeur de tes chants, on n'entendra plus le son de tes cithares.
French Machaira 2012 Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes;
French Martin 1744 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus ouï.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je mettrai fin à tes chants, on n'entendra plus le son de tes harpes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ferai cesser le tumulte de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
French OST (Ostervald) Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes;
French OST - Osterwald Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’arrêterai tes chants, et on n’entendra plus la musique de tes harpes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je ferai cesser le bruissement de tes chants, et le son de tes luths ne sera plus entendu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
French Vigouroux 1902 Bible Je ferai cesser la multitude de tes chants (cantiques), et on n'entendra plus le son de tes harpes.