Ezekiel 26:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils prendront tes richesses et pilleront tes biens, ils abattront tes murs et ils démoliront tes maisons luxueuses en jetant dans la mer tes boiseries, tes pierres et jusqu’à ta poussière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils voleront tes richesses et pilleront tes stocks de marchandises. Ils démoliront tes murs et raseront tes demeures luxueuses; ils en prendront les pierres, le bois et les gravats et les jetteront au fond de la mer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils enlèveront tes richesses, pilleront tes marchandises, abattront tes murailles, renverseront tes beaux palais, et jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussière, au milieu des eaux. |
| French (La Bible expliquée) | Ils voleront tes richesses et pilleront tes stocks de marchandises. Ils démoliront tes murs et raseront tes demeures luxueuses; ils en prendront les pierres, le bois et les gravats et les jetteront au fond de la mer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l'on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On prendra tes richesses comme butin, on pillera tes marchandises, on rasera tes murailles, on démolira tes maisons luxueuses et on jettera au milieu de l'eau tes pierres, ton bois et ta poussière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils enlèveront tes richesses, pilleront tes marchandises, renverseront tes murailles, abattront tes beaux palais et jetteront dans les eaux tes pierres, ton bois et ta poussière. |
| French Jerusalem 1998 | On prendra tes richesses comme butin, on pillera tes marchandises on abattra tes remparts, on démolira tes maisons luxueuses, on jettera à l'eau tes pierres, ton bois et ta poussière. |
| French Machaira 2012 | Puis ils raviront tes richesses, pilleront tes marchandises, ruineront tes murailles; ils démoliront tes maisons de plaisance et jetteront tes pierres, ton bois et ta poussière au milieu des eaux. |
| French Martin 1744 | Puis ils butineront tes biens, et pilleront ta marchandise; ils ruineront tes murailles, et démoliront tes maisons de plaisance; et ils mettront tes pierres et ton bois et ta poussière au milieu des eaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l'on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils voleront tes richesses et ils pilleront tes marchandises. Ils démoliront tes murs et ils raseront tes demeures luxueuses; ils en prendront les pierres, le bois et les gravats et ils les jetteront au fond de la mer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On prendra tes richesses, on pillera tes marchandises comme butin, on abattra tes murailles, on renversera tes maisons de plaisance et l'on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière. |
| French OST (Ostervald) | Puis ils raviront tes richesses, pilleront tes marchandises, ruineront tes murailles; ils démoliront tes maisons de plaisance et jetteront tes pierres, ton bois et ta poussière au milieu des eaux. |
| French OST - Osterwald | Puis ils raviront tes richesses, pilleront tes marchandises, ruineront tes murailles; ils démoliront tes maisons de plaisance et jetteront tes pierres, ton bois et ta poussière au milieu des eaux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils voleront tes richesses et ils pilleront tes marchandises. Ils renverseront tes murs et ils détruiront tes riches maisons. Ils prendront leurs pierres, leurs bois et les débris qui resteront, et ils les jetteront au fond de la mer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils feront leur proie de tes richesses, et pilleront tes marchandises, et démoliront tes murailles, et abattront tes maisons de plaisance, et jetteront au sein des eaux tes pierres, et tes bois, et ta terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils démoliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans l’eau tes pierres, ton bois et ta poussière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils s'empareront de tes richesses, ils pilleront tes marchandises, ils détruiront tes murailles, ils renverseront tes maisons magnifiques, et ils jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière. |