Ezekiel 26:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il foulera toutes tes rues sous les sabots de ses chevaux, il passera tes habitants au fil de son épée, et les stèles qui font ta force seront jetées à terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils fouleront toutes tes rues du sabot de leurs chevaux, ils passeront tes habitants par l'épée et ils jetteront à terre tes colonnes imposantes.
French (Catholique Crampon 1923) Du sabot de ses chevaux, il foulera toutes les rues; il tuera ton peuple par l’épée, et tes puissantes colonnes seront jetées par terre.
French (J.N. Darby) 1885 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues; il tuera ton peuple par l'épée, et les colonnes de ta force tomberont par terre.
French (La Bible expliquée) Ils fouleront toutes tes rues du sabot de leurs chevaux, ils passeront tes habitants par l'épée et ils jetteront à terre tes colonnes imposantes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée, et les monuments de ton orgueil tomberont à terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée, et les pierres levées de ta puissance s'écraseront à terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il foulera toutes tes rues du sabot de ses chevaux; il tuera ton peuple par l'épée, et tes puissantes colonnes seront jetées à terre.
French Jerusalem 1998 Des sabots de ses chevaux, il foulera toutes tes rues, il tuera ton peuple par l'épée, il jettera à terre tes stèles colossales.
French Machaira 2012 Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux; il passera tes habitants au fil de l’épée, et les monuments de ta force seront renversés.
French Martin 1744 Il foulera toutes tes rues avec la corne des pieds de ses chevaux; il tuera ton peuple avec l'épée, et les trophées de ta force tomberont par terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée, et les monuments de ton orgueil tomberont à terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils fouleront toutes tes rues du sabot de leurs chevaux, ils passeront tes habitants par l'épée et ils jetteront à terre tes colonnes imposantes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée, et les stèles (symboles) de ta puissance s'écraseront à terre.
French OST (Ostervald) Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux; il passera tes habitants au fil de l'épée, et les monuments de ta force seront renversés.
French OST - Osterwald Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux; il passera tes habitants au fil de l'épée, et les monuments de ta force seront renversés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils écraseront le sol de tes rues sous les sabots de leurs chevaux, ils tueront tes habitants par l’épée et ils jetteront par terre tes colonnes puissantes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Du sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues; il massacrera ton peuple avec l'épée, et tes statues tutélaires tomberont sur la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il piétinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée et les piliers dont tu étais fier s’écrouleront.
French Vigouroux 1902 Bible Les sabots de ses chevaux fouleront toutes tes places ; il tuera ton peuple avec l'épée, et tes belles (fameuses) statues tomberont à terre.