Ezekiel 25:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Moab et Séir disent : « La communauté de Juda est devenue pareille à tous les autres peuples. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Les Moabites ont affirmé que Juda est un peuple comme les autres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que Moab et Séir disent: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que Moab et Séhir ont dit: Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations; |
| French (La Bible expliquée) | « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Les Moabites ont affirmé que Juda est un peuple comme les autres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que Moab et Séir ont dit: Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que Moab et Séir ont dit: « Elle est comme toutes les nations, la maison de Juda! », |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Parce que Moab et Séir disent: Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que Moab et Séïr ont dit: "Voici que la maison de Juda est semblable à toutes les nations", |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que Moab et Séïr ont dit: voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations; |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: parce que Moab et Séhir ont dit: voici, la maison de Juda est comme toutes les autres nations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que Moab et Séir ont dit: Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Les Moabites ont affirmé que Juda est un peuple comme les autres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que Moab et Séir ont dit: Voici la maison de Juda, Elle est comme toutes les nations! |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que Moab et Séïr ont dit: voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations; |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que Moab et Séïr ont dit: voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici les paroles du Seigneur D ieu: Les Moabites ont dit: “Le peuple de Juda est un peuple comme les autres.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que Moab et Séir disent: Voici, la maison de Juda est comme tous les autres peuples! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Moab et Séir ont affirmé: ‘La communauté de Juda est comme toutes les nations.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que Moab et Séir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ; |