Ezekiel 25:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, dirige ton regard en direction des Ammonites, prophétise contre eux, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, l'homme, tourne ton regard vers les Ammonites et prononce de ma part des menaces contre eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon; et prophétise contre eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon, et prophétise contre eux, |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, l'homme, tourne ton regard vers les Ammonites et prononce de ma part des menaces contre eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, tourne-toi vers les Ammonites et parle sur eux en prophète! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon et prophétise contre eux. |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, tourne-toi vers les Ammonites et prophétise contre eux. |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon, et prophétise contre eux. |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, tourne ton regard vers les Ammonites et parle en prophète contre eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, Tourne ta face vers les Ammonites Et prophétise contre eux! |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, et prophétise contre eux. |
| French OST - Osterwald | Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, et prophétise contre eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, tourne ton visage vers les Ammonites et parle contre eux de ma part. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, tourne ton visage contre les enfants d'Ammon et prophétise contre eux, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, tourne ton visage vers les Ammonites et prophétise contre eux! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, tourne ton visage contre les enfants d'Ammon, et prophétise contre (sur) eux. |