Ezekiel 25:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | à cause de cela, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Moi, je porterai la main sur Edom et j’en retrancherai hommes et bêtes. J’en ferai une ruine depuis Témân jusqu’à Dedân, ils tomberont sous les coups de l’épée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je manifesterai ma puissance contre Édom, j'exterminerai les hommes et les bêtes de ce pays, je le transformerai en désert, de la ville de Téman jusqu'à celle de Dédan, ses habitants seront tués à la guerre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh: J’étendrai ma main contre Edom et j’exterminerai du milieu de lui hommes et bêtes; j’en ferai un désert depuis Théman, et jusqu’à Dédan ils tomberont par l’épée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: J'étendrai ma main aussi sur Édom, et j'en retrancherai hommes et bêtes, et j'en ferai un désert depuis Théman, et, jusqu'à Dedan, ils tomberont par l'épée; |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je manifesterai ma puissance contre Édom, j'exterminerai les hommes et les bêtes de ce pays, je le transformerai en désert, de la ville de Téman jusqu'à celle de Dédan, ses habitants seront tués à la guerre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'étends ma main sur Edom, J'en extermine les hommes et les bêtes, J'en fais un désert, de Théman à Dedan; Ils tomberont par l'épée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: J'étends la main sur Edom, j'en retranche les humains et les bêtes, je le réduis en ruines depuis Témân jusqu'à Dedân; ils tomberont par l'épée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | à cause de cela le Seigneur l'Eternel parle ainsi: J'étendrai ma main contre Edom et je retrancherai du milieu de lui hommes et bêtes, et j'en ferai un désert depuis Théman, et jusqu'à Dédan ils tomberont par l'épée. |
| French Jerusalem 1998 | eh bien! ainsi parle le Seigneur Yahvé: Je vais étendre la main contre Edom et je vais en retrancher bêtes et gens. J'en ferai une désolation, de Témân à Dedân on périra par l'épée. |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: J’étends ma main sur Édom; j’en extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils tomberont par l’épée. |
| French Martin 1744 | A cause de cela, le Seigneur l'Eternel dit ainsi: j'étendrai ma main sur Edom, j'en retrancherai les hommes et les bêtes, et je le réduirai en désert; depuis Théman et de devers Dédan ils tomberont par l'épée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'étends ma main sur Edom, J'en extermine les hommes et les bêtes, J'en fais un désert, de Théman à Dedan; Ils tomberont par l'épée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eh bien, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je manifesterai ma puissance contre Édom, j'exterminerai les êtres humains et les bêtes de ce pays, je le transformerai en désert, de la ville de Téman jusqu'à celle de Dédan, ses habitants seront tués à la guerre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: J'étends ma main contre Édom, J'en retranche hommes et bêtes, Je le dévaste depuis Témân jusqu'à Dedân; Ils tomberont par l'épée. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: J'étends ma main sur Édom; j'en extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils tomberont par l'épée. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: J'étends ma main sur Édom; j'en extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils tomberont par l'épée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À cause de cela, je le dis, moi, le Seigneur D ieu: Je ferai sentir ma puissance contre Édom, je ferai mourir les humains et les animaux de ce pays, je le détruirai depuis la ville de Téman jusqu’à celle de Dédan. Ses habitants seront tués à la guerre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour cela, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: J'étendrai ma main contre Édom, et en exterminerai les hommes et les bêtes, et j'en ferai un désert de Théman à Dedan; ils périront par l'épée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais déployer ma puissance contre Edom. J'en éliminerai hommes et bêtes, je le réduirai en ruine de Théman à Dedan. Ils tomberont par l’épée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : J'étendrai ma main sur l'Idumée, j'en exterminerai les hommes et les bêtes, j'en ferai un désert du côté du midi, et ceux qui sont à Dédan tomberont par l'épée. |