Ezekiel 24:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : « Malheur à la ville meurtrière, marmite couverte de vert-de-gris, et dont le vert-de-gris ne s’en va pas ! Retirez-en les morceaux les uns après les autres sans tirer au sort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville meurtrière! Elle ressemble à une marmite rouillée, qu'on ne peut pas nettoyer. Vide la marmite, morceau par morceau, aucun ne sera préservé par une décision du sort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Malheur à la ville de sang, chaudière dans laquelle il y a du vert-de-gris, et de laquelle le vert-de-gris n’est pas sorti! Vide-la morceaux par morceaux, sans tirer au sort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville de sang, la marmite en laquelle est sa rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en morceau par morceau; qu'on ne jette pas le sort sur elle; |
| French (La Bible expliquée) | Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville meurtrière! Elle ressemble à une marmite rouillée, qu'on ne peut pas nettoyer. Vide la marmite, morceau par morceau, aucun ne sera préservé par une décision du sort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière pleine de rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville sanguinaire, marmite pleine de rouille, dont la rouille ne se retire pas! Retires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel parle ainsi: Malheur à la ville de sang, chaudière qui a du vert-de-gris, et dont le vert-de-gris n'a pas été ôté ! Vide-la morceau par morceau, sans tirer au sort. |
| French Jerusalem 1998 | Car ainsi parle le Seigneur Yahvé. Malheur à la ville sanguinaire, marmite toute rouillée, dont la rouille ne peut être ôtée! Vide-la morceau par morceau, sans qu'on tire au sort. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière rouillée, et dont la rouille ne s’en va pas! Vide-la pièce par pièce, sans recourir au sort. |
| French Martin 1744 | Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: malheur à la ville sanguinaire, à la chaudière dans laquelle est son écume, et de laquelle l'écume n'est point sortie; vide-la pièce après pièce; et que le sort ne soit point jeté sur elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière pleine de rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville sanguinaire! Elle ressemble à une marmite rouillée, impossible à nettoyer. Vide la marmite, morceau par morceau, aucun ne sera préservé par une décision du sort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville sanguinaire, marmite pleine de rouille, et dont la rouille ne se retire pas! Retires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière rouillée, et dont la rouille ne s'en va pas! Vide-la pièce par pièce, sans recourir au sort. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière rouillée, et dont la rouille ne s'en va pas! Vide-la pièce par pièce, sans recourir au sort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: Quel malheur pour la ville remplie de sang! Elle ressemble à une marmite rouillée qu’on ne peut pas nettoyer. Enlève tous les morceaux les uns après les autres, sans les tirer au sort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville meurtrière, chaudière rouillée, dont la rouille ne se détache pas! Tires-en morceau après morceau, et qu'on ne les choisisse pas au sort! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »En effet, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel: Malheur à la ville sanguinaire, marmite pleine de rouille et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au tirage au sort! |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, à la chaudière rouillée, dont la rouille n'est pas sortie ! Tires-en les morceaux les uns après les autres ; que le sort ne tombe pas (on n'a pas jeté le sort) sur elle. |