Ezekiel 24:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : « Malheur à la ville meurtrière, marmite couverte de vert-de-gris, et dont le vert-de-gris ne s’en va pas ! Retirez-en les morceaux les uns après les autres sans tirer au sort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville meurtrière! Elle ressemble à une marmite rouillée, qu'on ne peut pas nettoyer. Vide la marmite, morceau par morceau, aucun ne sera préservé par une décision du sort.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Malheur à la ville de sang, chaudière dans laquelle il y a du vert-de-gris, et de laquelle le vert-de-gris n’est pas sorti! Vide-la morceaux par morceaux, sans tirer au sort.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville de sang, la marmite en laquelle est sa rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en morceau par morceau; qu'on ne jette pas le sort sur elle;
French (La Bible expliquée) Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville meurtrière! Elle ressemble à une marmite rouillée, qu'on ne peut pas nettoyer. Vide la marmite, morceau par morceau, aucun ne sera préservé par une décision du sort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière pleine de rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville sanguinaire, marmite pleine de rouille, dont la rouille ne se retire pas! Retires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel parle ainsi: Malheur à la ville de sang, chaudière qui a du vert-de-gris, et dont le vert-de-gris n'a pas été ôté ! Vide-la morceau par morceau, sans tirer au sort.
French Jerusalem 1998 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé. Malheur à la ville sanguinaire, marmite toute rouillée, dont la rouille ne peut être ôtée! Vide-la morceau par morceau, sans qu'on tire au sort.
French Machaira 2012 C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière rouillée, et dont la rouille ne s’en va pas! Vide-la pièce par pièce, sans recourir au sort.
French Martin 1744 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: malheur à la ville sanguinaire, à la chaudière dans laquelle est son écume, et de laquelle l'écume n'est point sortie; vide-la pièce après pièce; et que le sort ne soit point jeté sur elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière pleine de rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu: Quel malheur pour la ville sanguinaire! Elle ressemble à une marmite rouillée, impossible à nettoyer. Vide la marmite, morceau par morceau, aucun ne sera préservé par une décision du sort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville sanguinaire, marmite pleine de rouille, et dont la rouille ne se retire pas! Retires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière rouillée, et dont la rouille ne s'en va pas! Vide-la pièce par pièce, sans recourir au sort.
French OST - Osterwald C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière rouillée, et dont la rouille ne s'en va pas! Vide-la pièce par pièce, sans recourir au sort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: Quel malheur pour la ville remplie de sang! Elle ressemble à une marmite rouillée qu’on ne peut pas nettoyer. Enlève tous les morceaux les uns après les autres, sans les tirer au sort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville meurtrière, chaudière rouillée, dont la rouille ne se détache pas! Tires-en morceau après morceau, et qu'on ne les choisisse pas au sort!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »En effet, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel: Malheur à la ville sanguinaire, marmite pleine de rouille et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au tirage au sort!
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, à la chaudière rouillée, dont la rouille n'est pas sortie ! Tires-en les morceaux les uns après les autres ; que le sort ne tombe pas (on n'a pas jeté le sort) sur elle.