Ezekiel 24:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et vous agirez comme j’ai agi : vous ne vous couvrirez pas la moustache et vous ne mangerez pas le pain de condoléances de vos voisins.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous agirez alors comme Ézékiel. Vous ne vous couvrirez pas le bas du visage et vous ne mangerez pas le pain des funérailles.
French (Catholique Crampon 1923) Vous ferez alors ce que j’ai fait: vous ne vous couvrirez pas la barbe et vous ne mangerez pas le pain de consolation.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous ferez comme j'ai fait: vous ne couvrirez point votre barbe et vous ne mangerez pas le pain des hommes;
French (La Bible expliquée) Vous agirez alors comme Ézékiel. Vous ne vous couvrirez pas le bas du visage et vous ne mangerez pas le pain des funérailles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous ferez alors comme j'ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous agirez alors comme j'ai agi. Vous ne vous couvrirez pas la moustache, vous ne mangerez pas le pain des autres,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous ferez comme j'ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe et vous ne mangerez pas le pain de condoléance.
French Jerusalem 1998 Et vous ferez comme j'ai fait: vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas de pain ordinaire,
French Machaira 2012 Vous ferez alors comme j’ai fait; vous ne vous voilerez point la barbe, et vous ne mangerez pas le pain des autres;
French Martin 1744 Vous ferez alors comme j'ai fait; vous ne couvrirez point vos lèvres, et vous ne mangerez point le pain des autres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous ferez alors comme j'ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous agirez alors comme Ézékiel. Vous ne vous couvrirez pas le bas du visage et vous ne mangerez pas le pain des funérailles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous agirez alors comme j'ai agi. Vous ne vous couvrirez pas la moustache, vous ne mangerez pas le pain des autres,
French OST (Ostervald) Vous ferez alors comme j'ai fait; vous ne vous voilerez point la barbe, et vous ne mangerez pas le pain des autres;
French OST - Osterwald Vous ferez alors comme j'ai fait; vous ne vous voilerez point la barbe, et vous ne mangerez pas le pain des autres;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous agirez alors comme Ézékiel. Vous ne couvrirez pas votre visage et vous ne mangerez pas la nourriture préparée pour les funérailles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et vous ferez comme je viens de faire: vous ne vous voilerez point la barbe, ne mangerez point le pain de condoléance,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Vous vous comporterez alors comme je l’ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,
French Vigouroux 1902 Bible Et vous ferez comme j'ai fait : vous ne vous couvrirez pas le visage d'un voile, et vous ne mangerez pas les mets de ceux qui sont en deuil ;