Ezekiel 23:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) vêtus d’habits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes séduisants, cavaliers à cheval.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils portaient des costumes de couleur pourpre en tant que gouverneurs ou magistrats. C'étaient des hommes jeunes, séduisants et d'habiles cavaliers.
French (Catholique Crampon 1923) Vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux.
French (J.N. Darby) 1885 vêtus de bleu, gouverneurs et chefs, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux;
French (La Bible expliquée) Ils portaient des costumes de couleur pourpre en tant que gouverneurs ou magistrats. C'étaient des hommes jeunes, séduisants et d'habiles cavaliers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vêtus d'étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) vêtus de pourpre violette, gouverneurs et magistrats, tous jeunes et charmants, des cavaliers, montés sur des chevaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) vêtus de pourpre, gouverneurs et chefs, tous beaux jeunes hommes, cavaliers bien montés,
French Jerusalem 1998 vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous jeunes et séduisants, habiles cavaliers.
French Machaira 2012 Vêtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montés sur des coursiers.
French Martin 1744 Vêtus de pourpre, gouverneurs, et magistrats, tous jeunes et aimables, tous cavaliers, montés sur des chevaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vêtus d'étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils portaient des costumes de couleur pourpre en tant que gouverneurs ou magistrats. Ils étaient jeunes, séduisants et d'habiles cavaliers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vêtus d'étoffes violettes, Gouverneurs et magistrats, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.
French OST (Ostervald) Vêtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montés sur des coursiers.
French OST - Osterwald Vêtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montés sur des coursiers.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils portaient de beaux habits rouges, car ils étaient gouverneurs et juges. Ils étaient tous jeunes, charmants et bons cavaliers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 revêtus de pourpre violette, gouverneurs et satrapes, tous beaux jeunes hommes, cavaliers, montés sur des coursiers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Habillés d'étoffes violettes, ils étaient gouverneurs ou magistrats. C’étaient tous de séduisants jeunes hommes, des cavaliers montés sur des chevaux.
French Vigouroux 1902 Bible vêtus d'hyacinthe, princes et magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion (pleins d'attraits), tous cavaliers montés sur des chevaux.