Ezekiel 23:48 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi je mettrai fin aux débauches dans le pays ; toutes les autres femmes apprendront par cela à ne pas imiter votre impudicité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je mettrai un terme à l'immoralité répandue dans ce pays, toutes les femmes en seront averties et elles n'imiteront plus la débauche des deux sœurs.
French (Catholique Crampon 1923) Et je ferai cesser l’impureté dans le pays, et toutes les femmes en recevront une leçon, elles commettront point des impuretés pareilles aux vôtres,
French (J.N. Darby) 1885 Et je ferai cesser l'infamie dans le pays; et toutes les femmes seront enseignées, et ne feront pas selon votre infamie.
French (La Bible expliquée) Je mettrai un terme à l'immoralité répandue dans ce pays, toutes les femmes en seront averties et elles n'imiteront plus la débauche des deux sœurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays; Toutes les femmes recevront instruction, Et ne commettront pas de crime comme le vôtre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ferai cesser ainsi l'infamie dans le pays; toutes les femmes en recevront instruction, elles ne commettront plus une infamie comme la vôtre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je mettrai un terme au crime dans le pays, et toutes les femmes en recevront instruction et ne commettront point des crimes pareils.
French Jerusalem 1998 Je purgerai le pays de l'infamie; toutes les femmes seront ainsi averties et n'imiteront plus votre infamie.
French Machaira 2012 Ainsi je mettrai fin aux infamies dans le pays, et toutes les femmes apprendront à ne point imiter vos désordres.
French Martin 1744 Et [ainsi] j'abolirai du pays l'énormité, et toutes les femmes seront enseignées à ne faire point selon votre énormité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays; Toutes les femmes recevront instruction, Et ne commettront pas de crime comme le vôtre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je mettrai un terme à l'indécence répandue dans ce pays, toutes les femmes en seront averties et elles n'imiteront plus la débauche des deux sœurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ferai cesser ainsi l'infamie dans le pays; Toutes les femmes en recevront une leçon Et ne commettront pas d'infamie comme la vôtre.
French OST (Ostervald) Ainsi je mettrai fin aux infamies dans le pays, et toutes les femmes apprendront à ne point imiter vos désordres.
French OST - Osterwald Ainsi je mettrai fin aux infamies dans le pays, et toutes les femmes apprendront à ne point imiter vos désordres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je mettrai fin aux actions honteuses dans le pays. Cela servira d’exemple à toutes les femmes, et elles n’imiteront plus la vie immorale des deux sœurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi mettrai-je fin au crime dans le pays, afin que toutes les femmes en reçoivent instruction, et ne deviennent pas criminelles comme elles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je mettrai ainsi fin au crime dans le pays. Cela servira d’avertissement à toutes les femmes, et elles n’imiteront pas votre attitude scandaleuse.
French Vigouroux 1902 Bible J'enlèverai ainsi le crime du pays, et toutes les femmes apprendront à ne pas imiter leur crime.