Ezekiel 23:46 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Que l’on fasse venir contre elles une grande coalition et je les livrerai à la terreur et au pillage !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Ameutez la foule contre elles, qu'on les abandonne à l'angoisse et qu'on les dépouille de leurs biens!
French (Catholique Crampon 1923) Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Fais monter contre elles une assemblée, et qu’on les livre à la terreur et au pillage;
French (J.N. Darby) 1885 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: On fera monter contre elles un rassemblement d'hommes, et on les livrera à la vexation et au pillage;
French (La Bible expliquée) « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Ameutez la foule contre elles, qu'on les abandonne à l'angoisse et qu'on les dépouille de leurs biens!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je ferai monter contre elles une multitude, Et je les livrerai à la terreur et au pillage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ainsi parle le Seigneur Dieu: Qu'une assemblée monte à l'assaut contre elles, et je les livrerai à la terreur et au pillage.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Fais monter contre elles une assemblée, et qu'on les livre à la terreur et au pillage !
French Jerusalem 1998 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Que l'on convoque contre elles une assemblée et qu'on les livre à la terreur et au pillage;
French Machaira 2012 C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je ferai monter contre elles une multitude, et les livrerai à l’insulte et au pillage.
French Martin 1744 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: qu'on fasse monter l'assemblée contre elles, et qu'elles soient abandonnées au tumulte et au pillage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je ferai monter contre elles une multitude, Et je les livrerai à la terreur et au pillage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Faites monter l'assemblée contre elles, et qu'on les abandonne à l'angoisse et au pillage!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Qu'un rassemblement monte contre elles, Et je les livrerai à la terreur et au pillage.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je ferai monter contre elles une multitude, et les livrerai à l'insulte et au pillage.
French OST - Osterwald C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je ferai monter contre elles une multitude, et les livrerai à l'insulte et au pillage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: Rassemblez des gens contre elles! Qu’on les fasse trembler de peur, qu’on leur prenne tout ce qu’elles possèdent!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je vais faire avancer contre elles un rassemblement, et les livrer aux tourments et au pillage;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais faire monter tout un rassemblement contre elles et je les livrerai à la terreur et au pillage.
French Vigouroux 1902 Bible Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Amène contre elles une multitude, et livre-les au tumulte et au pillage.