Ezekiel 23:45 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais des hommes justes les jugeront selon le droit qui s’applique aux femmes adultères et aux femmes qui répandent le sang, car elles sont bien adultères et ont du sang sur les mains.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais des hommes justes condamneront ces femmes pour adultère et meurtre, car elles ont commis l'adultère et elles ont du sang sur les mains!
French (Catholique Crampon 1923) Mais des hommes justes les condamneront à la peine des femmes adultères; et à la peine de celles qui répandent le sang; car elles sont adultères, et il y a du sang dans leurs mains.
French (J.N. Darby) 1885 Et des hommes justes, eux, les jugeront du jugement des femmes adultères et du jugement de celles qui versent le sang; car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
French (La Bible expliquée) Mais des hommes justes condamneront ces femmes pour adultère et meurtre, car elles ont commis l'adultère et elles ont du sang sur les mains! Les cultes idolâtres auxquels se sont livrées les deux sœurs prostituées les ont conduites à sacrifier certains de leurs enfants. Or, ces enfants sont considérés par Dieu comme étant aussi les siens (v. 37). Ce texte s'apparente à 20.5-26, où Dieu déclare qu'il a laissé les Israélites se souiller en tuant leurs premiers-nés. Dans les textes bibliques, les sacrifices d'enfants sont toujours un crime abominable dont l'initiative et la responsabilité appartiennent aux humains, mais ils sont compris aussi comme une punition divine qui sanctionne leur aliénation à de faux dieux (Jug 11.29-40). Les fils et les filles de ces deux prostituées sont bien entendu les membres du peuple de Juda et du peuple d'Israël. Tous ceux qui ont participé à la débauche sont promis à la mort (v. 47).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge celles qui répandent le sang; Car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais des hommes justes les jugeront comme on juge les femmes adultères, comme on juge celles qui répandent du sang; car elles sont adultères, et il y a du sang sur leurs mains.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais des hommes justes les condamneront à la peine des femmes adultères et à la peine de celles qui répandent le sang; car elles sont adultères et il y a du sang dans leurs mains.
French Jerusalem 1998 Mais il y a des hommes justes qui les jugeront comme on juge les adultères et comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et leurs mains sont ensanglantées.
French Machaira 2012 Mais des hommes justes les jugeront comme on juge des femmes adultères, comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et il y a du sang à leurs mains.
French Martin 1744 Les hommes justes donc les jugeront comme on juge les femmes adultères, et comme on juge celles qui répandent le sang; car elles sont adultères, et le sang est en leurs mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge celles qui répandent le sang; Car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais des hommes justes condamneront ces femmes pour adultère et meurtre, car elles ont commis l'adultère et elles ont du sang sur les mains!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais voici des hommes justes: Ce sont eux qui les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge celles qui répandent le sang; Car elles sont adultères, Et il y a du sang à leurs mains.
French OST (Ostervald) Mais des hommes justes les jugeront comme on juge des femmes adultères, comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et il y a du sang à leurs mains.
French OST - Osterwald Mais des hommes justes les jugeront comme on juge des femmes adultères, comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et il y a du sang à leurs mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais des hommes justes vont juger ces femmes, comme on juge les personnes adultères et les assassins. En effet, elles ont été adultères et elles ont du sang sur leurs mains.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais des hommes justes les jugeront selon la loi des adultères, et selon la loi des meurtriers; car elles sont adultères, et ont du sang à leurs mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, ce sont des hommes justes qui les jugeront, comme on juge les femmes adultères, comme on juge celles qui versent le sang. En effet, elles sont adultères et elles ont du sang sur les mains.
French Vigouroux 1902 Bible Mais ces hommes sont (donc) justes ; ils les jugeront comme on juge les adultères, et comme on juge ceux qui répandent le sang ; car ce sont des adultères, et il y a du sang à leurs mains.