Ezekiel 23:41 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et tu t’es assise là sur un lit d’apparat devant lequel on a disposé une table et tu y as posé mon encens et mon huile.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis elles s'étaient installées sur de somptueux divans; elles avaient dressé devant elles une table où étaient placés l'encens et l'huile parfumée qu'elles avaient reçus de moi.
French (Catholique Crampon 1923) Et tu t’es assise sur un lit d’apparat, devant lequel une table était dressée, et tu as posé mon encens et mon huile.
French (J.N. Darby) 1885 et tu t'es assise sur un lit somptueux devant lequel était dressé une table, et tu as placé sur elle mon encens et mon huile.
French (La Bible expliquée) Puis elles s'étaient installées sur de somptueux divans; elles avaient dressé devant elles une table où étaient placés l'encens et l'huile parfumée qu'elles avaient reçus de moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu t'es assise sur un lit magnifique, Devant lequel une table était dressée, Et tu as placé sur cette table mon encens et mon huile.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tu t'es assise sur un lit d'apparat, devant lequel une table était dressée, et tu y avais placé mon encens et mon huile,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et tu t'es assise sur un lit d'apparat; devant ce lit une table était dressée, et tu y as posé mon encens et mon huile.
French Jerusalem 1998 tu t'es assise sur un lit d'apparat, devant lequel une table était dressée où on avait mis mon encens et mon huile.
French Machaira 2012 Tu t’es assise sur un lit magnifique, devant lequel était dressée une table, et où tu as placé mon parfum et mon huile de senteur.
French Martin 1744 Et t'es assise sur un lit honorable, devant lequel a été apprêtée une table, sur laquelle tu as mis mon parfum, et mon huile de senteur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu t'es assise sur un lit magnifique, Devant lequel une table était dressée, Et tu as placé sur cette table mon encens et mon huile.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis elles se sont installées sur de somptueux divans; elles ont dressé devant elles une table où elles ont placé l'encens et l'huile parfumée qu'elles avaient reçus de moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu t'es assise sur un lit magnifique, Devant lequel une table était dressée, Et tu y avais placé mon encens et mon huile,
French OST (Ostervald) Tu t'es assise sur un lit magnifique, devant lequel était dressée une table, et où tu as placé mon parfum et mon huile de senteur.
French OST - Osterwald Tu t'es assise sur un lit magnifique, devant lequel était dressée une table, et où tu as placé mon parfum et mon huile de senteur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, elles se sont étendues sur des lits magnifiques. Devant elles, elles avaient placé une table où elles avaient mis l’encens et l’huile parfumée qui étaient à moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tu te plaças sur un lit magnifique: au devant était dressée une table sur laquelle tu mis mon encens et mon huile;
French S21 2007 (Bible Segond 21) puis tu t'es installée sur un lit magnifique. Devant ce lit était dressée une table sur laquelle tu avais placé mon encens et mon huile.
French Vigouroux 1902 Bible tu t'es assise sur un lit magnifique, et une table a été dressée devant toi, et tu as placé sur elle mon encens et mes parfums.