Ezekiel 23:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel : La coupe que ta sœur a bue, ╵tu la boiras aussi, coupe large et profonde, qui donnera à rire, ╵à se moquer, tant elle est pleine.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu boiras la même coupe que ta sœur, une coupe large et profonde. On rira et on se moquera de toi, car la coupe est bien remplie!
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; elle donnera à rire et à se moquer de toi, tant est grande sa capacité.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, profonde et large; tu seras en risée et en raillerie, car elle contient beaucoup.
French (La Bible expliquée) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu boiras la même coupe que ta sœur, une coupe large et profonde. On rira et on se moquera de toi, car la coupe est bien remplie!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, Tu la boiras large et profonde; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie; Elle contient beaucoup.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur Dieu: Tu boiras la coupe de ta sœur, la coupe large et profonde – elle sera cause de rire et de moquerie – elle contient beaucoup.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe large et profonde, qui donnera à rire et à se moquer [de toi]; tant sa capacité est grande.
French Jerusalem 1998 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Tu boiras la coupe de ta soeur, coupe profonde et large, qui fera rire et se moquer tant sa contenance est grande.
French Machaira 2012 Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; grande est sa capacité.
French Martin 1744 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: tu boiras la coupe profonde et large de ta sœur qui sera une coupe d'une grande mesure; tu seras en dérision et en moquerie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tu boiras la coupe de ta sœur, Tu la boiras large et profonde; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie; Elle contient beaucoup.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu boiras la même coupe que ta sœur, une coupe large et profonde. On rira et on se moquera de toi, car la coupe est bien remplie!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tu boiras la coupe de ta sœur, (Tu la boiras) large et profonde; Elle sera cause de risée et de moquerie; Elle contient beaucoup.
French OST (Ostervald) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; grande est sa capacité.
French OST - Osterwald Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; grande est sa capacité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: Tu boiras la même coupe que ta sœur, une coupe large et profonde. Les gens riront de toi et se moqueront, car la coupe est très pleine.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; elle excitera contre toi la risée et la moquerie; grande est sa capacité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Tu boiras la coupe de ta sœur, une coupe large et profonde. Elle provoquera des rires et des moqueries, tant elle peut contenir.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu boiras la coupe (le calice) de ta sœur, (cette coupe) profond(e) et large, et tu seras un objet de risée et de raillerie (d'insulte) ; sa capacité est très grande.