Ezekiel 23:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as marché sur les traces de ta sœur, c’est pourquoi je te mettrai dans la main la coupe qu’elle a bue. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu as suivi l'exemple de ta sœur, c'est pourquoi je te ferai boire comme elle à la coupe de ma colère. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu as marché dans la voie de ta sœur; je mettrai sa coupe dans ta main. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu as marché dans le chemin de ta soeur; et j'ai mis sa coupe dans ta main. |
| French (La Bible expliquée) | Tu as suivi l'exemple de ta sœur, c'est pourquoi je te ferai boire comme elle à la coupe de ma colère. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as marché dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu as suivi la voie de ta sœur, et je mets sa coupe dans ta main. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu as suivi la voie de ta sœur; c'est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main. |
| French Jerusalem 1998 | Tu as imité la conduite de ta soeur, je mettrai sa coupe dans ta main. |
| French Machaira 2012 | Tu as marché dans la voie de ta sœur, c’est pourquoi je mettrai sa coupe dans ta main. |
| French Martin 1744 | Tu as marché dans le chemin de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as marché dans la voie de ta sœur, Et je mets sa coupe dans ta main. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu as suivi l'exemple de ta sœur, c'est pourquoi je te ferai boire comme elle à la coupe de ma colère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as marché dans la voie de ta sœur, Et je mets sa coupe dans ta main. |
| French OST (Ostervald) | Tu as marché dans la voie de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe dans ta main. |
| French OST - Osterwald | Tu as marché dans la voie de ta soeur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe dans ta main. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu as suivi l’exemple de ta sœur, Ohola. À cause de cela, je te ferai boire à toi aussi la coupe de ma colère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu as suivi le même chemin que ta sœur, aussi mettrai-je sa coupe en ta main. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puisque tu as suivi les traces de ta sœur, je mets sa coupe dans ta main. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu as marché dans la voie de ta sœur, et je mettrai sa coupe (son calice) dans ta main. |