Ezekiel 23:30 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce qui te vaut cela, c’est de t’être prostituée à ces peuples païens et de t’être rendue impure avec leurs idoles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | qui t'auront valu cela. Tu t'es prostituée aux hommes de pays étrangers et tu t'es souillée en adorant leurs sales idoles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On te traitera ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu t’es souillée avec leurs idoles infâmes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ces choses t'arriveront, parce que tu t'es prostituée après les nations, parce que tu t'es rendue impure par leurs idoles. |
| French (La Bible expliquée) | qui t'auront valu cela. Tu t'es prostituée aux hommes de pays étrangers et tu t'es souillée en adorant leurs sales idoles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces choses t'arriveront, Parce que tu t'es prostituée aux nations, Parce que tu t'es souillée par leurs idoles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On te traitera ainsi parce que tu t'es prostituée avec les nations, parce que tu t'es rendue impure avec leurs idoles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | on te fera ces choses-là, parce que tu t'es prostituée aux nations en te souillant avec leurs idoles. |
| French Jerusalem 1998 | Ils te feront cela parce que tu t'es prostituée avec les nations en te souillant avec leurs ordures. |
| French Machaira 2012 | On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles. |
| French Martin 1744 | On te fera ces choses-là parce que tu t'es prostituée aux nations, avec lesquelles tu t'es souillée par leurs idoles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces choses t'arriveront, Parce que tu t'es prostituée aux nations, Parce que tu t'es souillée par leurs idoles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | qui t'auront valu cela. Tu t'es prostituée avec des étrangers et tu t'es souillée en adorant leurs idoles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On te traitera de la sorte, Parce que tu t'es prostituée avec les nations, Parce que tu t'es souillée par leurs idoles. |
| French OST (Ostervald) | On te fera ces choses, parce que tu t'es prostituée auprès des nations, que tu t'es souillée avec leurs idoles. |
| French OST - Osterwald | On te fera ces choses, parce que tu t'es prostituée auprès des nations, que tu t'es souillée avec leurs idoles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je te ferai ces choses parce que tu es allée te prostituant après les nations, et parce que tu t'es souillée de leurs idoles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cela t'arrivera parce que tu t'es prostituée aux nations, parce que tu es devenue impure à cause de leurs idoles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils te traiteront ainsi parce que tu t'es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t'es souillée par le culte de leurs idoles. |