Ezekiel 23:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi je mettrai fin à tes prostitutions et à tes mœurs infâmes qui ont commencé en Egypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers ces gens, tu ne te souviendras plus jamais de l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je mettrai un terme à la vie de débauche et de prostitution que tu as commencée en Égypte. Tu ne désireras plus personne et tu ne penseras plus aux Égyptiens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je mettrai un terme à ton crime, et à tes prostitutions du pays d’Egypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Egypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je ferai cesser en toi ton infamie et ta prostitution qui date du pays d'Égypte; et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Je mettrai un terme à la vie de débauche et de prostitution que tu as commencée en Égypte. Tu ne désireras plus personne et tu ne penseras plus aux Égyptiens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d'Egypte; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je ferai cesser tes infamies et ta prostitution, qui durent depuis l'Egypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je mettrai un terme à ton crime et à tes débauches du pays d'Egypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Je mettrai fin à ton inconduite et à tes prostitutions commencées en Egypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l'Egypte. |
| French Machaira 2012 | Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d’Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte. |
| French Martin 1744 | Et je ferai cesser en toi ton énormité, et ta fornication [que tu as apportée] du pays d'Egypte, et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et ne te souviendras plus de l'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d'Egypte; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je mettrai un terme à la vie de débauche et de prostitution que tu as commencée en Égypte. Tu ne désireras plus personne et tu ne penseras plus aux Égyptiens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je ferai cesser tes infamies Et tes prostitutions (qui durent) depuis le pays d'Égypte; Tu ne porteras plus tes yeux vers eux, Tu ne perpétueras plus le souvenir de l'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d'Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d'Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oholiba, je mettrai fin à tes actions honteuses et à ta vie de prostituée que tu as commencée en Égypte. Tu ne regarderas plus les hommes et tu ne te souviendras plus des Égyptiens. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ainsi je mettrai fin à ton crime et à ton impudicité d'Egypte, pour que tu ne lèves plus les yeux vers eux, et que tu ne portes plus tes pensées vers l'Egypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenés d’Egypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Je ferai cesser ton crime, et ta fornication (apportée) du pays d'Egypte ; tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Egypte. |