Ezekiel 23:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi je mettrai fin à tes prostitutions et à tes mœurs infâmes qui ont commencé en Egypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers ces gens, tu ne te souviendras plus jamais de l’Egypte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je mettrai un terme à la vie de débauche et de prostitution que tu as commencée en Égypte. Tu ne désireras plus personne et tu ne penseras plus aux Égyptiens.
French (Catholique Crampon 1923) Je mettrai un terme à ton crime, et à tes prostitutions du pays d’Egypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Egypte.
French (J.N. Darby) 1885 et je ferai cesser en toi ton infamie et ta prostitution qui date du pays d'Égypte; et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Égypte.
French (La Bible expliquée) Je mettrai un terme à la vie de débauche et de prostitution que tu as commencée en Égypte. Tu ne désireras plus personne et tu ne penseras plus aux Égyptiens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d'Egypte; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l'Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ferai cesser tes infamies et ta prostitution, qui durent depuis l'Egypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je mettrai un terme à ton crime et à tes débauches du pays d'Egypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l'Egypte.
French Jerusalem 1998 Je mettrai fin à ton inconduite et à tes prostitutions commencées en Egypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l'Egypte.
French Machaira 2012 Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d’Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
French Martin 1744 Et je ferai cesser en toi ton énormité, et ta fornication [que tu as apportée] du pays d'Egypte, et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et ne te souviendras plus de l'Egypte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d'Egypte; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l'Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je mettrai un terme à la vie de débauche et de prostitution que tu as commencée en Égypte. Tu ne désireras plus personne et tu ne penseras plus aux Égyptiens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ferai cesser tes infamies Et tes prostitutions (qui durent) depuis le pays d'Égypte; Tu ne porteras plus tes yeux vers eux, Tu ne perpétueras plus le souvenir de l'Égypte.
French OST (Ostervald) Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d'Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Égypte.
French OST - Osterwald Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d'Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oholiba, je mettrai fin à tes actions honteuses et à ta vie de prostituée que tu as commencée en Égypte. Tu ne regarderas plus les hommes et tu ne te souviendras plus des Égyptiens.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ainsi je mettrai fin à ton crime et à ton impudicité d'Egypte, pour que tu ne lèves plus les yeux vers eux, et que tu ne portes plus tes pensées vers l'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenés d’Egypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Je ferai cesser ton crime, et ta fornication (apportée) du pays d'Egypte ; tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Egypte.