Ezekiel 23:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi, le Seigneur, l’Eternel, te déclare : Ecoute, Oholiba, je vais dresser tes amants contre toi, ceux que tu as pris en dégoût, je les ferai venir de partout contre toi :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi, voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je vais dresser contre toi tous tes amants. Maintenant que tu éprouves du dégoût pour eux, je vais les faire venir de partout contre toi.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s’est dégoûtée, et je les ferai venir contre toi de toute part,
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, Oholiba! ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je réveille contre toi tes amants, desquels ton âme s'est détachée, et je les ferai venir contre toi de tous côtés:
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi, voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je vais dresser contre toi tous tes amants. Maintenant que tu éprouves du dégoût pour eux, je vais les faire venir de partout contre toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'excite contre toi tes amants, Ceux dont ton coeur s'est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, Oholiba, ainsi parle le Seigneur Dieu: J'éveille contre toi tes amants, ceux dont tu t'es détachée, et je les amènerai de toutes parts contre toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s'est détachée, et je les ferai venir contre toi de toute part,
French Jerusalem 1998 Eh bien! Oholiba, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je vais dresser contre toi tes amants dont tu t'es détournée; je vais les ramener contre toi de tous côtés,
French Machaira 2012 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j’excite contre toi tes amants dont ton cœur s’est détaché; je les amène de toute part contre toi:
French Martin 1744 C'est pourquoi, ô Aholiba, ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: voici, je m'en vais réveiller contre toi tous tes amoureux, desquels ton cœur s'est détaché, et je les amènerai contre toi tout à l'environ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'excite contre toi tes amants, Ceux dont ton cœur s'est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici donc ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je dresserai contre toi tous tes amants. Maintenant que tu éprouves du dégoût pour eux, je les ferai venir de partout contre toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi, Oholiba, Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Me voici! J'éveille contre toi tes amants, Ceux dont ton âme s'est détachée, Et je les amène de toutes parts contre toi.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'excite contre toi tes amants dont ton cœur s'est détaché; je les amène de toute part contre toi:
French OST - Osterwald C'est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'excite contre toi tes amants dont ton coeur s'est détaché; je les amène de toute part contre toi:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, moi, le Seigneur D ieu, je te dis ceci: Je vais exciter contre toi tes amants, ceux que tu as fini par détester. Je vais les rassembler de partout contre toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, je vais exciter contre toi tes amants, dont tu t'es détachée, et je les amènerai contre toi de toutes parts :
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi, Oholiba, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais réveiller tes amants contre toi, ceux dont tu t’es détachée, et je les amènerai de tous côtés contre toi:
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je susciterai contre toi tous tes amants dont ton âme s'est rassasiée, et je les rassemblerai contre toi de toutes parts,