Ezekiel 22:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On méprise ce qui est saint, on profane les jours de sabbat. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On n'a aucun respect pour les lieux qui me sont consacrés, on viole le jour du sabbat. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu méprises mon sanctuaire et tu profanes mes sabbats. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu as méprisé mes choses saintes, et tu as profané mes sabbats. |
| French (La Bible expliquée) | On n'a aucun respect pour les lieux qui me sont consacrés, on viole le jour du sabbat. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu méprises ce qui m'est consacré, tu profanes mes sabbats. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu méprises mes sanctuaires et tu profanes mes sabbats. |
| French Jerusalem 1998 | Tu as été sans respect pour mes sanctuaires, tu as profané mes sabbats. |
| French Machaira 2012 | Tu méprises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. |
| French Martin 1744 | Tu as méprisé mes choses saintes, et profané mes Sabbats. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On n'a aucun respect pour ce qui m'est réservé, on profane le jour du sabbat. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats. |
| French OST (Ostervald) | Tu méprises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. |
| French OST - Osterwald | Tu méprises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils traitent avec mépris ce qui m’est consacré, ils méprisent le jour du sabbat, qui m’est réservé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu méprises mes sanctuaires, et profanes mes sabbats. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu méprises ce qui m’est consacré, tu violes mes sabbats. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu as méprisé mon sanctuaire et tu as profané mes sabbats. |