Ezekiel 22:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On méprise ce qui est saint, on profane les jours de sabbat.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On n'a aucun respect pour les lieux qui me sont consacrés, on viole le jour du sabbat.
French (Catholique Crampon 1923) Tu méprises mon sanctuaire et tu profanes mes sabbats.
French (J.N. Darby) 1885 Tu as méprisé mes choses saintes, et tu as profané mes sabbats.
French (La Bible expliquée) On n'a aucun respect pour les lieux qui me sont consacrés, on viole le jour du sabbat.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu méprises ce qui m'est consacré, tu profanes mes sabbats.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu méprises mes sanctuaires et tu profanes mes sabbats.
French Jerusalem 1998 Tu as été sans respect pour mes sanctuaires, tu as profané mes sabbats.
French Machaira 2012 Tu méprises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats.
French Martin 1744 Tu as méprisé mes choses saintes, et profané mes Sabbats.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On n'a aucun respect pour ce qui m'est réservé, on profane le jour du sabbat.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu dédaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats.
French OST (Ostervald) Tu méprises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats.
French OST - Osterwald Tu méprises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils traitent avec mépris ce qui m’est consacré, ils méprisent le jour du sabbat, qui m’est réservé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu méprises mes sanctuaires, et profanes mes sabbats.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu méprises ce qui m’est consacré, tu violes mes sabbats.
French Vigouroux 1902 Bible Tu as méprisé mon sanctuaire et tu as profané mes sabbats.