Ezekiel 22:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vous rassemblerai et je soufflerai contre vous le feu de mon indignation et je vous ferai fondre au milieu de Jérusalem.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans Jérusalem même, je vous rassemblerai et je vous soumettrai au feu de ma colère, qui vous fera fondre comme du métal.
French (Catholique Crampon 1923) Je vous rassemblerai et je soufflerai sur vous, avec le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French (J.N. Darby) 1885 Et je vous assemblerai, et je soufflerai contre vous le feu de mon courroux, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French (La Bible expliquée) Dans Jérusalem même, je vous rassemblerai et je vous soumettrai au feu de ma colère, qui vous fera fondre comme du métal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je vous rassemblerai, et je soufflerai contre vous avec le feu de ma fureur; et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous mettrai en tas et j'attiserai contre vous le feu de ma colère; et vous serez fondus au milieu de la ville.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je vous rassemblerai et je soufflerai sur vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu d'elle.
French Jerusalem 1998 je vous amasserai et j'attiserai contre vous le feu de mon emportement, et je vous ferai fondre au milieu de la ville.
French Machaira 2012 Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French Martin 1744 Je vous assemblerai donc, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de [Jérusalem].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je vous rassemblerai, et je soufflerai contre vous avec le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans Jérusalem même, je vous rassemblerai et je vous soumettrai au feu de ma colère, qui vous fera fondre comme du métal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je vous mettrai en tas et j'attiserai contre vous le feu de mon courroux; et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French OST (Ostervald) Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French OST - Osterwald Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans Jérusalem même, je vous mettrai en tas, j’allumerai contre vous le feu de ma colère, et vous fondrez comme des métaux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Oui, je vous ramasserai, et soufflerai contre vous le feu de ma fureur, afin que vous y fondiez.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vous entasserai et j’attiserai contre vous le feu de ma fureur, si bien que vous fondrez au milieu de Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible Je vous rassemblerai, et je vous brûlerai (embraserai) par le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.