Ezekiel 22:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, déclare ceci : « Parce que vous êtes tous devenus semblables à des scories, je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi je déclare ceci, moi, le Seigneur Dieu: Vous êtes tous devenus des métaux impurs, je vais donc vous entasser dans la ville de Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela, voici que je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela, voici, je vous rassemble au milieu de Jérusalem.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi je déclare ceci, moi, le Seigneur Dieu: Vous êtes tous devenus des métaux impurs, je vais donc vous entasser dans la ville de Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, je vous rassemble au milieu de Jérusalem.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel parle ainsi: Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé: Puisque vous êtes tous du métal impur, eh bien! je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que vous êtes tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.
French Martin 1744 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: parce que vous êtes tous devenus [comme] de l'écume, voici, je vais à cause de cela vous assembler au milieu de Jérusalem,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi je déclare ceci, moi, le Seigneur Dieu: Vous êtes tous devenus des scories, alors je vous entasserai dans la ville de Jérusalem.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici que je vous rassemble au milieu de Jérusalem.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous êtes tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.
French OST - Osterwald C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous êtes tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, moi, le Seigneur D ieu, je leur dis ceci: Vous êtes tous devenus des déchets de métaux. Je vais donc vous rassembler au milieu de Jérusalem.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous êtes tous devenus scories, pour cela, voici, je vous ramasserai au milieu de Jérusalem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel: Puisque vous vous êtes tous transformés en impuretés, je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous vous êtes tous changés en scorie(s), voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem,