Ezekiel 21:36 — Compare Translations
12 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et je déchaînerai contre vous mon indignation, je soufflerai sur vous le feu de ma colère, et je vous livrerai entre les mains de barbares, artisans de destruction. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je déverserai sur vous ma colère, je vous ferai subir le feu de mon indignation et je vous livrerai au pouvoir d'hommes brutaux, acharnés à détruire. |
| French (La Bible expliquée) | Je déverserai sur vous ma colère, je vous ferai subir le feu de mon indignation et je vous livrerai au pouvoir d'hommes brutaux, acharnés à détruire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je répandrai sur toi ma fureur, je soufflerai sur toi le feu de ma colère et je te livrerai à des brutes, à des artisans de destruction. |
| French Jerusalem 1998 | je déverserai sur toi ma fureur, je soufflerai contre toi le feu de mon emportement, et je te livrerai entre les mains d'hommes barbares, artisans de destruction. |
| French Martin 1744 | Je répandrai mon indignation sur toi, j'allumerai sur toi le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d'hommes brutaux, et forgeurs de destruction. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je répandrai sur toi ma colère, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d'hommes qui dévorent, qui ne travaillent qu'à détruire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je déverserai sur vous ma colère, je vous ferai subir le feu de mon indignation et je vous livrerai au pouvoir d'individus brutaux, acharnés à détruire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je répandrai sur toi ma fureur, je soufflerai contre toi avec le feu de mon courroux et je te livrerai entre les mains d'incendiaires, artisans de destruction. |
| French OST (Ostervald) | Et je répandrai sur toi mon indignation; du feu de mon courroux je soufflerai sur toi, et je te livrerai entre les mains d'hommes barbares, artisans de destruction. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je répandrai ma violente colère, j’enverrai son feu contre vous, je vous livrerai au pouvoir de gens violents, qui savent seulement détruire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je déverserai mon indignation sur toi, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur et je te livrerai à des hommes brutaux, spécialistes de la destruction. |