Ezekiel 21:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur m'adressa la parole:
French (Catholique Crampon 1923) Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:
French (J.N. Darby) 1885 (21:28) Et ce sera pour eux, à leurs yeux, une divination fausse, pour eux qui se sont engagés par serment; mais lui, il rappellera le souvenir de l'iniquité, pour qu'ils soient pris.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur m'adressa la parole:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils ne voient là que de vaines divinations, eux qui ont fait des serments. Mais lui, il se souvient de leur iniquité, en sorte qu'ils seront pris.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La parole du Seigneur me parvint:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais eux n'y voient qu'une divination mensongère. Ils ont les plus sacrés des serments; mais il fera qu'ils se rappellent leur iniquité en étant pris.
French Jerusalem 1998 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:
French Machaira 2012 (21-28) C’est à leurs yeux un présage trompeur, eux qui ont fait serments sur serments; mais lui, il se souvient de leur iniquité, en sorte qu’ils seront pris.
French Martin 1744 Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La parole du Seigneur me fut adressée:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
French OST (Ostervald) Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes:
French OST - Osterwald C'est à leurs yeux un présage trompeur, eux qui ont fait serments sur serments; mais lui, il se souvient de leur iniquité, en sorte qu'ils seront pris.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur m’a adressé sa parole. Il m’a dit:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais ils n'y voient qu'un présage trompeur; ils font serments sur serments, mais il se rappelle leur crime; en sorte qu'ils seront pris.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La parole de l'Eternel m’a été adressée:
French Vigouroux 1902 Bible A leurs yeux, il paraîtra avoir consulté en vain les oracles, et imité le repos du sabbat ; mais lui, il se souvient de l'iniquité, et il les prendra (Jérusalem).