Ezekiel 21:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Fils d’homme, tourne-toi vers le sud, proclame une parole sur les pays du midi et prophétise sur la forêt du Néguev.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Toi, l'homme, tourne ton regard vers le sud du pays, déverse de ma part des menaces contre les habitants de la forêt du sud.
French (Catholique Crampon 1923) "Fils de l’homme, tourne ta face dans la direction de Théman; fais découler ta parole vers le sud, et prophétise contre la forêt de la campagne du midi;
French (J.N. Darby) 1885 (21:7) Fils d'homme, tourne ta face contre Jérusalem, et distille tes paroles contre les sanctuaires, et prophétise contre la terre d'Israël, et dis à la terre d'Israël:
French (La Bible expliquée) « Toi, l'homme, tourne ton regard vers le sud du pays, déverse de ma part des menaces contre les habitants de la forêt du sud.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem, Et parle contre les lieux saints! Prophétise contre le pays d'Israël!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Humain, tourne-toi vers la droite, et vaticine sur le sud! Parle en prophète sur la forêt du pays du midi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fils d'homme, tourne ta face vers Jérusalem, et fais découler ta parole vers les lieux saints; et adresse ta prophétie à la terre d'Israël.
French Jerusalem 1998 Fils d'homme, tourne-toi à droite, profère ta parole vers le sud, prophétise contre la forêt de la région du Négeb.
French Machaira 2012 (21-7) Fils de l’homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les saints lieux, prophétise contre le pays d’Israël.
French Martin 1744 Fils d'homme, tourne ta face vers le chemin de Théman, et fais découler [ta parole] vers le Midi, et prophétise contre la forêt du champ du Midi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Fils de l'homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi! Prophétise contre la forêt des champs du midi!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Fils d'Adam, tourne ton regard vers le sud du pays, déverse de ma part des menaces contre les habitants de la forêt du sud.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Fils d'homme, Tourne ta face vers la droite, Et prêche contre le sud! Prophétise contre la forêt de la campagne du midi!
French OST (Ostervald) Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.
French OST - Osterwald Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les saints lieux, prophétise contre le pays d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Toi, l’homme, tourne ton visage vers le sud, adresse tes menaces et parle de ma part contre les habitants de la forêt du sud.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Fils de l'homme, tourne ton visage contre Jérusalem, et parle contre les lieux saints, et prophétise contre le pays d'Israël,
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Fils de l’homme, tourne ton visage vers la droite et interpelle le sud! Prophétise à l’intention de la forêt qui est dans la région du Néguev!
French Vigouroux 1902 Bible Fils de (d'un) l'homme, tourne ton visage contre Jérusalem, parle au sanctuaire, et prophétise contre la terre d'Israël.