Ezekiel 21:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, tourne-toi vers le sud, proclame une parole sur les pays du midi et prophétise sur la forêt du Néguev. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, l'homme, tourne ton regard vers le sud du pays, déverse de ma part des menaces contre les habitants de la forêt du sud. |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, tourne ta face dans la direction de Théman; fais découler ta parole vers le sud, et prophétise contre la forêt de la campagne du midi; |
| French (J.N. Darby) 1885 | (21:7) Fils d'homme, tourne ta face contre Jérusalem, et distille tes paroles contre les sanctuaires, et prophétise contre la terre d'Israël, et dis à la terre d'Israël: |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, l'homme, tourne ton regard vers le sud du pays, déverse de ma part des menaces contre les habitants de la forêt du sud. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem, Et parle contre les lieux saints! Prophétise contre le pays d'Israël! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, tourne-toi vers la droite, et vaticine sur le sud! Parle en prophète sur la forêt du pays du midi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, tourne ta face vers Jérusalem, et fais découler ta parole vers les lieux saints; et adresse ta prophétie à la terre d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, tourne-toi à droite, profère ta parole vers le sud, prophétise contre la forêt de la région du Négeb. |
| French Machaira 2012 | (21-7) Fils de l’homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les saints lieux, prophétise contre le pays d’Israël. |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, tourne ta face vers le chemin de Théman, et fais découler [ta parole] vers le Midi, et prophétise contre la forêt du champ du Midi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi! Prophétise contre la forêt des champs du midi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, tourne ton regard vers le sud du pays, déverse de ma part des menaces contre les habitants de la forêt du sud. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, Tourne ta face vers la droite, Et prêche contre le sud! Prophétise contre la forêt de la campagne du midi! |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi. |
| French OST - Osterwald | Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les saints lieux, prophétise contre le pays d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, tourne ton visage vers le sud, adresse tes menaces et parle de ma part contre les habitants de la forêt du sud. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, tourne ton visage contre Jérusalem, et parle contre les lieux saints, et prophétise contre le pays d'Israël, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, tourne ton visage vers la droite et interpelle le sud! Prophétise à l’intention de la forêt qui est dans la région du Néguev! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, tourne ton visage contre Jérusalem, parle au sanctuaire, et prophétise contre la terre d'Israël. |