Ezekiel 20:46 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
French (J.N. Darby) 1885 (21:2) Fils d'homme, tourne ta face vers le sud, et distille tes paroles contre le midi, et prophétise contre la forêt des champs du midi,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Fils de l'homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi! Prophétise contre la forêt des champs du midi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fils d'homme, tourne ta face du côté de Théman, fais découler ta parole vers le sud et adresse ta prophétie à la forêt de la campagne du midi.
French Machaira 2012 (21-2) Fils de l’homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.
French OST - Osterwald Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Fils de l'homme, tourne ton visage du côté du sud, et parle contre le midi, et prophétise contre la forêt des campagnes du midi,
French Vigouroux 1902 Bible Fils de (d'un) l'homme, tourne ton visage vers le chemin du midi, parle vers le vent d'Afrique (l'Africus), et prophétise à la forêt du champ du midi.