Ezekiel 20:46 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (J.N. Darby) 1885 | (21:2) Fils d'homme, tourne ta face vers le sud, et distille tes paroles contre le midi, et prophétise contre la forêt des champs du midi, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi! Prophétise contre la forêt des champs du midi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, tourne ta face du côté de Théman, fais découler ta parole vers le sud et adresse ta prophétie à la forêt de la campagne du midi. |
| French Machaira 2012 | (21-2) Fils de l’homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi. |
| French OST - Osterwald | Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, tourne ton visage du côté du sud, et parle contre le midi, et prophétise contre la forêt des campagnes du midi, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, tourne ton visage vers le chemin du midi, parle vers le vent d'Afrique (l'Africus), et prophétise à la forêt du champ du midi. |