Ezekiel 20:42 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel quand je vous aurai ramenés au pays d’Israël, que j’ai juré de donner à vos ancêtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De votre côté, vous serez convaincus que je suis le Seigneur lorsque je vous conduirai dans le pays d'Israël, que j'avais solennellement promis de donner à vos ancêtres.
French (Catholique Crampon 1923) Et vous saurez que je suis Yahweh, quand je vous aurai amenés dans la terre d’Israël, au pays que j’ai juré, la main levée, de donner à vos pères.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand je vous aurai fait entrer dans la terre d'Israël, dans le pays touchant lequel j'ai levé ma main de le donner à vos pères.
French (La Bible expliquée) De votre côté, vous serez convaincus que je suis le Seigneur lorsque je vous conduirai dans le pays d'Israël, que j'avais solennellement promis de donner à vos ancêtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et vous saurez que je suis l'Eternel, quand je vous ramènerai dans le pays d'Israël, dans le pays que j'avais juré de donner à vos pères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi vous saurez que je suis le Seigneur (YHWH), quand je vous ramènerai sur la terre d'Israël, dans le pays que j'avais juré, à main levée, de donner à vos pères.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et vous saurez que je suis l'Eternel quand je vous aurai conduits à la terre d'Israël, au pays que j'ai juré à main levée de donner à vos pères;
French Jerusalem 1998 et vous saurez que je suis Yahvé, lorsque je vous ramènerai sur le sol d'Israël, au pays que j'ai juré solennellement de donner à vos pères.
French Machaira 2012 Et vous saurez que JE SUIS YEHOVAH, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d’Israël, dans le pays que j’avais promis, en levant la main, de donner à vos pères.
French Martin 1744 Et vous saurez que je suis l'Eternel, quand je vous aurai fait revenir en la terre d'Israël, qui est le pays touchant lequel j'ai levé ma main pour le donner à vos pères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et vous saurez que je suis l'Eternel, quand je vous ramènerai dans le pays d'Israël, dans le pays que j'avais juré de donner à vos pères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De votre côté, vous saurez que je suis le Seigneur lorsque je vous conduirai dans le pays d'Israël, que j'avais solennellement promis de donner à vos ancêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous reconnaîtrez que je suis l'Éternel, quand je vous ramènerai dans le territoire d'Israël, dans le pays que j'avais fait serment à main levée de donner à vos pères.
French OST (Ostervald) Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de donner à vos pères.
French OST - Osterwald Et vous saurez que JE SUIS l'Éternel, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de donner à vos pères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je vous ramènerai en Israël, dans le pays que j’ai juré de donner à vos ancêtres. À ce moment-là, vous saurez que le Seigneur, c’est moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand je vous ramènerai au pays d'Israël, au pays que de ma main levée j'avais juré de donner à vos pères.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous reconnaîtrez que je suis l'Eternel, quand je vous ramènerai dans le territoire d'Israël, dans le pays que je m’étais engagé à donner à vos ancêtres.
French Vigouroux 1902 Bible Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je vous aurai ramenés dans le pays d'Israël, dans le pays que j'avais juré à vos pères de leur donner.