Ezekiel 20:40 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, que vous, toute la communauté d’Israël, c’est-à-dire tous ceux qui seront dans le pays, me rendront un culte. Là, je vous accepterai, là, j’accueillerai avec plaisir vos offrandes et les prémices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, tous les Israélites du pays me rendront un culte sur la montagne qui m'est consacrée, la grande montagne d'Israël. Là, je vous recevrai favorablement et je vous demanderai de m'apporter tout ce que vous me consacrez, vos dons et l'offrande de ce que vous avez de meilleur.
French (Catholique Crampon 1923) Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, --oracle du Seigneur Yahweh,-- là toute la maison d’Israël, tout ce qu’il y a dans le pays me servira. Là je prendrai plaisir en eux; là je rechercherai vos offrandes et les prémices de vos dons en tout ce que vous me consacrerez.
French (J.N. Darby) 1885 Car en ma montagne sainte, en la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel, là me servira la maison d'Israël tout entière, dans le pays; là je prendrai plaisir en eux, et là je demanderai vos offrandes élevées et les prémices de vos offrandes, dans toutes vos choses saintes.
French (La Bible expliquée) En effet, tous les Israélites du pays me rendront un culte sur la montagne qui m'est consacrée, la grande montagne d'Israël. Là, je vous recevrai favorablement et je vous demanderai de m'apporter tout ce que vous me consacrez, vos dons et l'offrande de ce que vous avez de meilleur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur, l'Eternel, là toute la maison d'Israël, tous ceux qui seront dans le pays me serviront; là je les recevrai favorablement, je rechercherai vos offrandes, les prémices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car dans ma montagne sacrée, dans la montagne qui domine Israël, – déclaration du Seigneur Dieu  – là, toute la maison d'Israël, tous ceux qui seront dans le pays me serviront; là je les accueillerai favorablement; je rechercherai vos prélèvements, les prémices de vos dons et tout ce que vous consacrerez.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car sur la montagne de ma sainteté, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur l'Eternel, là toute la maison d'Israël, tout ce qu'il y a dans le pays, me servira. Là je prendrai plaisir en eux; là je demanderai vos offrandes et les prémices de vos dons, en tout ce que vous me consacrerez.
French Jerusalem 1998 Car c'est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël - oracle du Seigneur Yahvé - que me servira toute la maison d'Israël, toute entière dans le pays. C'est là que j'accueillerai et que je rechercherai vos offrandes, le meilleur de vos dons et toutes vos choses saintes.
French Machaira 2012 Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur, YEHOVAH, là toute la maison d’Israël et tout ce qui sera dans le pays me serviront. Là je prendrai plaisir à eux; là je rechercherai vos offrandes, et les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.
French Martin 1744 Mais ce sera en ma sainte montagne, en la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur l'Eternel, que toute la maison d'Israël me servira, dans toute cette terre; je prendrai là plaisir en eux, et là je demanderai vos offrandes élevées, et les prémices de vos dons, avec toutes vos choses sanctifiées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur, l'Eternel, là toute la maison d'Israël, tous ceux qui seront dans le pays me serviront; là je les recevrai favorablement, je rechercherai vos offrandes, les prémices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, tous les Israélites du pays me rendront un culte sur la montagne qui m'appartient, la grande montagne d'Israël, je l'affirme, moi, le Seigneur. Là, je vous recevrai favorablement, de même que tout ce que vous me réservez, vos dons et l'offrande de ce que vous avez de meilleur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car sur ma montagne sainte, sur la montagne qui domine Israël, – oracle du Seigneur, l'Éternel – là toute la maison d'Israël, tous ceux qui seront dans le pays me rendront un culte; là je les recevrai favorablement; je rechercherai vos prélèvements, les prémices de vos dons et tout ce que vous consacrerez.
French OST (Ostervald) Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel, là toute la maison d'Israël et tout ce qui sera dans le pays me serviront. Là je prendrai plaisir à eux; là je rechercherai vos offrandes, et les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.
French OST - Osterwald Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel, là toute la maison d'Israël et tout ce qui sera dans le pays me serviront. Là je prendrai plaisir à eux; là je rechercherai vos offrandes, et les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, tous les Israélites, tous ceux qui seront dans le pays me serviront sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël. Moi, le Seigneur D ieu, je le déclare. Là, je vous recevrai avec bonté, et j’accepterai tout ce que vous me consacrerez, vos dons et le meilleur de ce que vous m’offrirez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En effet, sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel, là je serai servi par toute la maison d'Israël, par tout ce qu'il y en aura dans le pays, là je les recevrai favorablement, et là je réclamerai vos oblations et les prémices de vos dons dans tout ce que vous me consacrerez.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, déclare le Seigneur, l'Eternel, que toute la communauté d'Israël, tous ceux qui seront dans le pays, me serviront. Là je leur réserverai un accueil favorable, là je rechercherai vos offrandes, la meilleure partie de vos dons, avec tout ce que vous me consacrerez.
French Vigouroux 1902 Bible c'est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, dit le Seigneur Dieu, que me servira toute la maison d'Israël ; tous, dis-je, me serviront dans le pays où ils me seront agréables ; et c'est là que je demanderai vos prémices et les offrandes de vos (vos premières) dîmes, dans tout ce que vous me consacrerez.