Ezekiel 20:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et maintenant, gens d’Israël, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Que chacun de vous aille adorer ses idoles ! Et après cela, on verra bien si vous refusez de m’écouter et si vous continuez à me profaner par vos offrandes et par vos idoles, moi qui suis saint. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que moi, le Seigneur Dieu, je vous déclare: Israélites, chacun de vous peut bien adorer ses sales idoles! Mais ensuite, vous serez obligés de m'obéir, vous cesserez de déshonorer le nom que je porte en offrant des dons à vos idoles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Allez servir chacun vos idoles! Mais, après cela, certainement vous m’écouterez et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et vos infâmes idoles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous, maison d'Israël! ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Allez, servez chacun vos idoles, à l'avenir aussi, si aucun de vous ne veut m'écouter; mais ne profanez plus mon saint nom par vos dons et par vos idoles. |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que moi, le Seigneur Dieu, je vous déclare: Israélites, chacun de vous peut bien adorer ses sales idoles! Mais ensuite, vous serez obligés de m'obéir, vous cesserez de déshonorer le nom que je porte en offrant des dons à vos idoles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Allez chacun servir vos idoles! Mais après cela, vous m'écouterez, et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et par vos idoles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur Dieu: Allez, que chacun serve ses idoles! Mais après cela, ne m'écouterez-vous pas? Vous ne profanerez plus mon nom sacré par vos dons et par vos idoles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Allez, servez chacun vos idoles... mais après cela, certainement vous m'écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles infâmes. |
| French Jerusalem 1998 | Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur Yahvé: Que chacun aille servir ses ordures, mais ensuite, on verra si vous ne m'écoutez pas! Et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et vos ordures. |
| French Machaira 2012 | Et vous, maison d’Israël, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Allez servir chacun vos idoles! Mais, après cela, vous m’écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles. |
| French Martin 1744 | Vous donc, ô maison d'Israël! ainsi a dit le Seigneur l'Eternel, allez, servez chacun vos idoles, même puisque vous ne me voulez pas écouter; aussi ne profanerez-vous plus le Nom de ma sainteté par vos dons, et par vos idoles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Que chacun aille servir ses idoles! Mais après cela, vous m'écouterez, et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et par vos idoles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que moi, le Seigneur Dieu, je vous déclare: Israélites, chacun de vous peut bien adorer ses idoles! Mais ensuite, vous serez obligés de m'écouter, vous cesserez de déshonorer le nom que je porte et qui est saint en offrant des dons à vos idoles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Allez, que chacun rende un culte à ses idoles! Mais après cela, ne m'écouterez-vous point? Vous ne profanerez plus mon saint nom par vos dons et par vos idoles. |
| French OST (Ostervald) | Et vous, maison d'Israël, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Allez servir chacun vos idoles! Mais, après cela, vous m'écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles. |
| French OST - Osterwald | Et vous, maison d'Israël, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Allez servir chacun vos idoles! Mais, après cela, vous m'écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que moi, le Seigneur D ieu, je vous dis à vous, Israélites: Chacun de vous peut aller adorer ses faux dieux! Mais ensuite, vous serez bien forcés de m’obéir. Vous ne mépriserez plus mon saint nom en offrant des dons à vos faux dieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vous donc, maison d'Israël! ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Allez, servez chacun vos idoles, mais à l'avenir, ne voulez-vous pas m'écouter? ne profanez plus mon saint nom par vos offrandes, et votre idolâtrie! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Quant à vous, communauté d'Israël, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Que chacun aille donc servir ses idoles! Mais après cela, on verra bien si vous continuez de ne pas m’écouter et de déshonorer mon saint nom par vos offrandes et vos idoles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur Dieu : Marchez chacun derrière vos idoles, et servez-les. Que si en cela encore vous ne m'écoutez pas, et si vous profanez encore mon saint nom par vos présents et par vos idoles, |