Ezekiel 20:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le rêve qui hante votre esprit ne se réalisera pas. Car vous dites : “Nous voulons être comme les gens des autres nations, comme les peuples des autres pays, nous voulons aussi rendre un culte à des dieux en bois et en pierre.” |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous vous imaginez que vous pourrez être comme les peuples des autres pays en adorant des arbres et des pierres, mais cela n'arrivera pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et elle ne se réalisera pas la pensée qui monte à votre esprit, quand vous dites: Nous serons comme les nations, comme les autres familles des pays, servant le bois et la pierre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce qui monte dans votre esprit n'arrivera nullement, en ce que vous dites: Nous serons comme les nations, comme les familles des pays, en servant le bois et la pierre. |
| French (La Bible expliquée) | Vous vous imaginez que vous pourrez être comme les peuples des autres pays en adorant des arbres et des pierres, mais cela n'arrivera pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On ne verra pas s'accomplir ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons être comme les nations, comme les familles des autres pays, nous voulons servir le bois et la pierre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il n'y aura pas de réalisation à ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons être comme les nations, comme les clans des pays, nous voulons officier pour le bois et la pierre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ce qui vous monte à l'esprit n'arrivera nullement, ce que vous dites: Nous serons comme les nations, comme les familles de la terre, servant le bois et la pierre. |
| French Jerusalem 1998 | Quant au rêve qui hante votre esprit, il ne se réalisera jamais; quand vous dites: "Nous serons comme les nations, comme les tribus des pays étrangers, en servant le bois et la pierre." |
| French Machaira 2012 | Rien n’arrivera de ce que vous pensez quand vous dites: Nous voulons être comme les nations et les familles des autres pays, en servant le bois et la pierre. |
| French Martin 1744 | Et ce que vous pensez n'arrivera nullement, en ce que vous dites: nous serons comme les nations, et comme les familles des pays, en servant le bois et la pierre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On ne verra pas s'accomplir ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons être comme les nations, comme les familles des autres pays, nous voulons servir le bois et la pierre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous vous imaginez que vous serez comme les peuples des autres pays en adorant du bois et des pierres, mais cela n'arrivera pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il n'y aura pas de réalisation à ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons être comme les nations, comme les clans des autres pays, nous voulons rendre un culte au bois et à la pierre. |
| French OST (Ostervald) | Rien n'arrivera de ce que vous pensez quand vous dites: Nous voulons être comme les nations et les familles des autres pays, en servant le bois et la pierre. |
| French OST - Osterwald | Rien n'arrivera de ce que vous pensez quand vous dites: Nous voulons être comme les nations et les familles des autres pays, en servant le bois et la pierre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous dites: Nous voulons être comme les autres peuples, comme les gens des autres pays, nous voulons adorer des arbres et des pierres. Mais ce que vous imaginez n’arrivera pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ce que vous vous mettez dans l'esprit, n'aura pas lieu, quoique vous disiez: Nous voulons être comme les nations, comme les familles des autres pays, et servir le bois et la pierre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Cela n’arrivera pas, ce que vous imaginez quand vous dites: ‘Nous voulons être comme les nations, comme les familles des autres pays, en servant ce qui est en bois et en pierre.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | La pensée de votre esprit ne s'accomplira pas, vous qui dites : Nous serons comme les nations et comme les peuples de la terre, et nous adorerons le bois et les pierres. |