Ezekiel 20:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je les ai rendus impurs par leurs offrandes quand ils sacrifiaient tous leurs premiers-nés, pour les frapper de stupeur afin qu’ils reconnaissent que je suis l’Eternel. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je les ai laissés se rendre impurs par des offrandes qui consistaient à tuer leurs premiers-nés. Ils en ont été eux-mêmes frappés d'horreur et ainsi ils ont reconnu que je suis le Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tout premier-né, et cela pour les ravager, afin qu’ils connussent que je suis Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je les rendis impurs dans leurs dons, en ce qu'ils consacraient tout ce qui ouvrait la matrice, afin que je les misse en désolation, pour qu'ils connussent que je suis l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Je les ai laissés se rendre impurs par des offrandes qui consistaient à tuer leurs premiers-nés. Ils en ont été eux-mêmes frappés d'horreur et ainsi ils ont reconnu que je suis le Seigneur. » Ce passage surprenant et choquant pourrait signifier, à première vue, que Dieu a délibérément donné de mauvaises lois (le commandement de sacrifier des enfants) afin de punir son peuple. Celui-ci aurait obéi uniquement à ces mauvaises lois sans tenir compte de la loi du rachat destinée précisément à épargner la vie des premiers-nés (Ex 13.12-13). L'espoir ne viendrait alors que de la perspective du don d'une nouvelle loi, dont Ézékiel, comme un nouveau Moïse, se fait le porte-parole à la fin du livre (chap. 40–48). Mais ces versets peuvent aussi signifier que les Israélites percevaient – à tort – certaines de leurs pratiques idolâtres comme des lois données par Dieu. Le prophète ironiserait alors sur cette compréhension erronée, en présentant Dieu comme quelqu'un qui donne de mauvaises lois. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je les ai rendus impurs par leurs dons, quand ils faisaient passer par le feu tout être né le premier de sa mère; j'ai ainsi fait en sorte qu'ils soient atterrés, pour qu'ils sachent que je suis le Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je les souillai par leurs offrandes quand ils faisaient passer [par le feu] tout premier-né, afin de les désoler, pour qu'ils connussent que je suis l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | et je les souillai par leurs offrandes, en leur faisant sacrifier tout premier-né, pour les frapper d'horreur, afin qu'ils sachent que je suis Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Je les souillai par leurs offrandes, en ce qu’ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur faire connaître que JE SUIS YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et je les ai souillés en leurs dons, en ce qu'ils ont fait passer [par le feu] tous les premiers-nés, afin que je les misse en désolation, [et] afin que l'on connût que je suis l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je les ai laissés se rendre impurs par des offrandes qui consistaient à tuer leur enfant premier-né. Ils en ont été eux-mêmes frappés d'horreur et ainsi ils ont reconnu que je suis le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je les souillai par leurs dons, quand ils faisaient passer (par le feu ) tous leurs aînés; je voulus ainsi les plonger dans la désolation et leur faire reconnaître que je suis l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Je les souillai par leurs offrandes, en ce qu'ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur faire connaître que je suis l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Je les souillai par leurs offrandes, en ce qu'ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur faire connaître que JE SUIS l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je les ai laissés se rendre impurs. En effet, ils ont fait des offrandes qui les obligeaient à brûler leurs fils aînés. J’ai voulu qu’ils soient effrayés eux-mêmes de ce qu’ils faisaient: ainsi ils ont su que le Seigneur, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je les souillai par leurs offrandes, quand ils consacraient leur primogéniture, afin de les détruire, pour qu'ils reconnussent que je suis l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je les ai rendus impurs par leurs offrandes, quand ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, pour les plonger dans la consternation, afin qu’ils reconnaissent que je suis l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et je les ai souillés par leurs présents, lorsqu'ils offraient pour leurs péchés tous leurs premiers-nés ; et ils sauront que je suis le Seigneur. |